Работа и Деньги - Потеря или обретение возможностей
Изучите английские идиомы, связанные с возможностями трудоустройства, включая "нога в дверях" и "получить отказ".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
an opportunity for starting a business or entering an organization, etc. in order to achieve a higher level of success later

первый шаг внутрь, шанс закрепиться
Публикация в этом журнале дала ему первый шаг внутрь академической среды.
to advise someone to continue with their current job instead of trying a new job that is likely to fail

не бросать основную работу, держаться за нынешнюю работу
Первая попытка создавать одежду вышла сырой, поэтому сестра сказала ему не бросать основную работу.
to take the blame or punishment for something, even if it is not entirely one's fault, in order to protect someone else or to preserve one's honor

взять вину на себя, прикрыть собой других
Вместо того чтобы обвинять сотрудников, менеджер взял вину на себя.
to be fired from one's position or job

быть уволенным, потерять работу
Никто не ожидал, что популярного тренера уволят.
to inform one's employee that they are being dismissed

уведомить об увольнении, сообщить о сокращении
Он уведомил об увольнении трёх продавцов с низкими показателями.
used to express that people are going to be punished for something, particularly by being fired

виновных накажут, кого-то снимут с должности
Когда председатель увидел убытки, он сказал, что виновные должны ответить.
the different levels of jobs and responsibilities that people can move up in their chosen profession as they gain more experience and skills

карьерная лестница, путь карьерного роста
Компания предлагает обучение сотрудникам, которые хотят расти по карьерной лестнице.
to dismiss one's employee

уволить кого-то, снять с должности
Новый начальник уволил нескольких старших сотрудников.
to be fired or dismissed from a job, usually in an abrupt or disrespectful manner

быть резко уволенным, быть уволенным без церемоний
Все понимали, что после оскорбления клиента его резко уволят.
to dismiss or fire someone from their job or position

указать на дверь, уволить кого-то
Новый директор указал на дверь нескольким старшим менеджерам.
to retire or quit from a profession or activity that involves physical or competitive effort

повесить перчатки на гвоздь, уйти из профессии
Он отказался повесить перчатки на гвоздь даже после травмы.
to retire from a particular activity or occupation, especially one's profession or career

повесить бутсы на гвоздь, завершить карьеру
Он планирует завершить карьеру в следующем году и проводить больше времени с семьёй.
to successfully create a secure position for oneself at work, often by excelling in a very specific field related to it

занять свою нишу, найти свою специализацию
Новые сотрудники часто стараются найти свою специализацию, чтобы их работу заметили.
a notice given to someone, asking them to leave a job or place

уведомление об увольнении, требование уйти
После ещё одного неудачного сезона тренер получил уведомление об увольнении.
to retire someone due to their old age

отправить кого-то на пенсию, отстранить из-за возраста
Клуб отправил возрастного вратаря на пенсию и нанял более молодого игрока.
to be waiting for an opportunity to arise in order to take action

ждать своего шанса, быть наготове
Заместитель директора ждёт своего шанса, если нынешний директор уйдёт.