Книга Headway - Продвинутый уровень - Блок 4

Здесь вы найдете словарный запас из Раздела 4 учебника Headway Advanced, такие как "мистификация", "безнадежное дело", "прикованный к постели" и т.д.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Headway - Продвинутый уровень
lost cause [существительное]
اجرا کردن

проигранное дело

Ex: After numerous failed attempts , the project seemed like a lost cause .

После многочисленных неудачных попыток проект казался безнадёжным делом.

اجرا کردن

Быть последним в череде негативных действий

Ex: After months of dealing with her roommate 's constant messiness , the dirty dishes left in the sink were the final straw , and she decided to move out .
gray area [существительное]
اجرا کردن

серая зона

Ex: The ethics of using animals in medical testing can be a gray area , as it involves balancing scientific progress with animal welfare .

Этика использования животных в медицинских испытаниях может быть серой зоной, поскольку она предполагает баланс между научным прогрессом и благополучием животных.

اجرا کردن

Создать государство

Ex: The point of this legislation is to level the playing field for those who have typically found it harder to access public funding .
slippery slope [существительное]
اجرا کردن

плохая ситуация

Ex: Allowing one exception to the rule could be the start of a slippery slope toward chaos .

Разрешение одного исключения из правила может стать началом скользкого пути к хаосу.

wake-up call [существительное]
اجرا کردن

звонок-будильник

Ex: She requested a wake-up call at 6 AM to ensure she would n't miss her early flight .

Она заказала пробуджувальний дзвінок на 6 утра, чтобы не пропустить свой ранний рейс.

اجرا کردن

тонкое различие между двумя концепциями

Ex: There 's a fine line between confidence and arrogance ; it 's important to strike a balance .
itchy feet [существительное]
اجرا کردن

хотеть путешествовать

Ex: Ever since he was a child , he had itchy feet and dreamt of exploring distant lands .

С самого детства у него были зудящие ноги, и он мечтал исследовать далекие земли.

long shot [существительное]
اجرا کردن

малый шанс

Ex: Trying to win the lottery is often seen as a long shot , as the odds are astronomically against you .

Попытка выиграть в лотерею часто рассматривается как долгий выстрел, поскольку шансы астрономически против вас.

raw deal [существительное]
اجرا کردن

несправедливое обращение

Ex: He got a raw deal in that lawsuit ; the settlement was far less than he deserved .

Он получил несправедливое обращение в этом судебном процессе; урегулирование было гораздо меньше, чем он заслуживал.

sore point [существительное]
اجرا کردن

Тема

Ex: His missed promotion is a sore point , so try not to bring it up .

Его упущенное повышение — это больное место, поэтому постарайтесь не поднимать эту тему.

wishful thinking [существительное]
اجرا کردن

Акт мышления

Ex: They dismissed her plans as wishful thinking , given the lack of resources .

Они отвергли её планы как пустые мечты, учитывая нехватку ресурсов.

foregone conclusion [существительное]
اجرا کردن

неизбежный результат

Ex: The team ’s victory was a foregone conclusion , given their strong performance throughout the season .

Победа команды была предрешенным исходом, учитывая их сильную игру на протяжении всего сезона.

(last|final) resort [существительное]
اجرا کردن

окончательный план действий

Ex: He used his savings as a last resort to pay the bills .

Он использовал свои сбережения как последнее средство для оплаты счетов.

on second thought [фраза]
اجرا کردن

Вообще задуматься

Ex: I initially agreed to the plan , but on second thought , I think it might be too risky .
saving grace [существительное]
اجرا کردن

спасительная благодать

Ex: Her sense of humor was the saving grace in an otherwise awkward conversation .

Ее чувство юмора было спасительной благодатью в иначе неловком разговоре.

mixed blessing [существительное]
اجرا کردن

смешанное благословение

Ex: Winning the lottery turned out to be a mixed blessing , as it brought both wealth and unexpected problems .

Выигрыш в лотерею оказался неоднозначным благословением, так как принес как богатство, так и неожиданные проблемы.

cold feet [существительное]
اجرا کردن

потеря самообладания или уверенности

Ex: He had cold feet about going bungee jumping and decided to back out at the last minute .

У него были холодные ноги насчет прыжка с тарзанки, и он решил отказаться в последнюю минуту.

hooked [прилагательное]
اجرا کردن

зависимый

Ex: She got hooked on the TV series and finished the entire season in one weekend.

Она подсела на телесериал и закончила весь сезон за одни выходные.

outcry [существительное]
اجرا کردن

выкрик

Ex: From all corners of society , there arose a unified outcry against the unjust treatment of marginalized communities .

Со всех уголков общества раздался единый крик протеста против несправедливого обращения с маргинальными сообществами.

spiritualism [существительное]
اجرا کردن

спиритуализм

Ex: She was fascinated by spiritualism and attended séances regularly .

Она была очарована спиритизмом и регулярно посещала спиритические сеансы.

hoax [существительное]
اجرا کردن

мистификация

Ex: The news about the celebrity ’s death turned out to be a hoax .

Новость о смерти знаменитости оказалась обманом.

bedridden [прилагательное]
اجرا کردن

лежачий

Ex: Sarah 's grandmother became bedridden after breaking her hip , requiring assistance with all daily activities .

Бабушка Сары стала прикованной к постели после перелома бедра, требуя помощи во всех повседневных делах.

to clutch [глагол]
اجرا کردن

схватить

Ex: He clutched the steering wheel tightly as he navigated through the winding mountain road .

Он крепко схватил руль, пока ехал по извилистой горной дороге.

handcuff [существительное]
اجرا کردن

наручники

Ex: The police officer placed the suspect 's hands in handcuffs after arresting him .

Полицейский надел наручники на руки подозреваемого после его ареста.

to dismiss [глагол]
اجرا کردن

отклонить

Ex: She regularly dismisses suggestions that deviate from the established plan .

Она регулярно отклоняет предложения, которые отклоняются от установленного плана.

to withstand [глагол]
اجرا کردن

выдерживать

Ex: The sturdy structure of the building can withstand strong winds and earthquakes .

Прочная структура здания может выдерживать сильные ветры и землетрясения.

acute [прилагательное]
اجرا کردن

острый

Ex: Jack was hospitalized due to an acute bout of appendicitis .

Джек был госпитализирован из-за острого приступа аппендицита.

to collapse [глагол]
اجرا کردن

падать в обморок

Ex: Exhausted from the intense heat , he collapsed on the sidewalk and lost consciousness .

Измученный сильной жарой, он рухнул на тротуар и потерял сознание.

inauspicious [прилагательное]
اجرا کردن

неблагоприятный

Ex: The company ’s inauspicious financial report worried investors .

Неблагоприятный финансовый отчет компании обеспокоил инвесторов.

thoughtful [прилагательное]
اجرا کردن

заботливый

Ex: She 's thoughtful , always going out of her way to make others feel cared for and appreciated .

Она заботливая, всегда готова пойти на дополнительные усилия, чтобы другие чувствовали себя окруженными заботой и оцененными.

eccentric [прилагательное]
اجرا کردن

эксцентричный

Ex: Her eccentric fashion choices always turn heads .

Ее эксцентричный выбор моды всегда привлекает внимание.

uncanny [прилагательное]
اجرا کردن

сверхъестественный

Ex: His uncanny intuition about the stock market helped him make successful investments .

Его сверхъестественная интуиция относительно фондового рынка помогла ему сделать успешные инвестиции.

deduction [существительное]
اجرا کردن

дедукция

Ex: The detective used logical deduction to identify the culprit from the available clues .

Детектив использовал логическое умозаключение, чтобы определить виновника из доступных улик.

skeptical [прилагательное]
اجرا کردن

скептический

Ex: Despite the promising claims , Lisa remained skeptical about the new diet 's effectiveness .

Несмотря на многообещающие заявления, Лиза осталась скептичной относительно эффективности новой диеты.