pattern

Книга Headway - Продвинутый уровень - Раздел 4

Здесь вы найдете словарный запас из Раздела 4 учебника Headway Advanced, такие как "мистификация", "безнадежное дело", "прикованный к постели" и т.д.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Headway - Advanced
lost cause
lost cause
[существительное]

a thing or person that is impossible to improve or succeed

проигранное дело

проигранное дело

Ex: The neglected garden was viewed as a lost cause by the new homeowners .

Заброшенный сад был воспринят новыми домовладельцами как безнадёжное дело.

Закрыть
Войти
the (last|final) straw
the last straw
[фраза]

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

последняя капля, капля, переполнившая чашу

последняя капля, капля, переполнившая чашу

Ex: For many employees, the weekend shift was the last straw.

Для многих сотрудников смена в выходные стала последней каплей.

Закрыть
Войти
gray area
gray area
[существительное]

a situation that is hard to define or categorize and therefore unclear

неясная зона, спорная ситуация

неясная зона, спорная ситуация

Ex: His role in the decision remains a gray area.

Его роль в этом решении остаётся неясной.

Закрыть
Войти
to [level] the playing field

to create equal opportunities for all individuals or groups, regardless of their background or circumstances

Создать государство,  в котором у всех будут одинаковые возможности

Создать государство, в котором у всех будут одинаковые возможности

Ex: The new rules aim to level the playing field between small and large companies.
Закрыть
Войти
slippery slope
slippery slope
[существительное]

a situation where a small initial action or decision leads to a chain of events that ultimately results in a more significant and often negative outcome

плохая ситуация

плохая ситуация

Ex: Agreeing to one unfair demand could set a slippery slope for more unreasonable requests .

Согласие на одно несправедливое требование может создать скользкий путь для более необоснованных просьб.

Закрыть
Войти
wake-up call
wake-up call
[существительное]

a phone call that is made at a particular time to wake someone up, at their request, for example in a hotel

звонок-будильник

звонок-будильник

Ex: They asked for a wake-up call to be well-prepared for their morning excursion .

Они попросили побудку, чтобы хорошо подготовиться к утренней экскурсии.

Закрыть
Войти
a (fine|thin) line
a fine line
[фраза]

a delicate distinction between two things, particularly two apparently similar situations or concepts

тонкое различие между двумя концепциями

тонкое различие между двумя концепциями

Ex: The film explores the fine line between love and obsession, blurring the boundaries between the two emotions.
Закрыть
Войти
itchy feet
itchy feet
[существительное]

a strong urge to travel or leave somewhere

хотеть путешествовать

хотеть путешествовать

Ex: Even though she had a comfortable home , her itchy feet drove her to go on a backpacking adventure across Europe .

Хотя у нее был уютный дом, ее желание путешествовать заставило ее отправиться в поход с рюкзаком по Европе.

Закрыть
Войти
long shot
long shot
[существительное]

an attempt made without having any high hopes of achieving success

попытка с малыми шансами, шанс почти нулевой

попытка с малыми шансами, шанс почти нулевой

Ex: It 's a long shot, but maybe the lost wallet is still at the café .

Шансов мало, но, может быть, потерянный кошелёк всё ещё в кафе.

Закрыть
Войти
raw deal
raw deal
[существительное]

a treatment that is not fair or equal

несправедливое отношение, несправедливость

несправедливое отношение, несправедливость

Ex: He did all the work , but the credit went to someone else ; that was a raw deal.

Он сделал всю работу, но лавры достались другому; это была явная несправедливость.

Закрыть
Войти
sore point
sore point
[существительное]

a sensitive or vulnerable topic or issue that causes discomfort, distress, or irritation when discussed or mentioned

Тема,  которая вызывает гнев

Тема, которая вызывает гнев

Ex: The broken air conditioning was a sore point during their summer vacation .

Сломанный кондиционер был больным местом во время их летнего отпуска.

Закрыть
Войти
wishful thinking
wishful thinking
[существительное]

the act of imagining or hoping for something to be true, despite there being little or no evidence or likelihood of it actually happening

Акт мышления

Акт мышления

Ex: Hoping to finish the project in one day was just wishful thinking.

Надеяться закончить проект за один день было просто пустой мечтой.

Закрыть
Войти
foregone conclusion
foregone conclusion
[существительное]

something that is so certain to happen that it can be considered inevitable

неизбежный результат

неизбежный результат

Ex: Everyone knew the decision was a foregone conclusion, even before the meeting began .

Все знали, что решение было предрешенным выводом, даже до начала встречи.

Закрыть
Войти
(last|final) resort
last resort
[существительное]

an option or solution that is only chosen when every other alternative has failed

последняя мера, как крайняя мера

последняя мера, как крайняя мера

Ex: Negotiation should come first , with legal action as the last resort .

Сначала должны идти переговоры, судебное разбирательство — крайняя мера.

Закрыть
Войти
on second thought
on second thought
[фраза]

used to state that one has adopted a different opinion

если подумать, если подумать ещё раз

если подумать, если подумать ещё раз

Ex: On second thought, your idea might actually work.

Если подумать, твоя идея и правда может сработать.

Закрыть
Войти
saving grace
saving grace
[существительное]

a redeeming quality or factor that prevents a situation or outcome from being completely negative or disastrous

спасительная благодать

спасительная благодать

Ex: Despite its small size , the car 's fuel efficiency was its saving grace.

Несмотря на свои небольшие размеры, топливная эффективность автомобиля была его спасительной благодатью.

Закрыть
Войти
mixed blessing
mixed blessing
[существительное]

something that has both advantages and disadvantages, making it both positive and negative

смешанное благословение, двухсторонний подарок

смешанное благословение, двухсторонний подарок

Ex: For some , social media is a mixed blessing, connecting people but spreading misinformation .

Для некоторых социальные сети — это смешанное благословение, которое соединяет людей, но распространяет дезинформацию.

Закрыть
Войти
cold feet
cold feet
[существительное]

the state in which one loses all one's confidence and willingness to continue doing something

страх в последний момент, внезапная потеря решимости

страх в последний момент, внезапная потеря решимости

Ex: Their cold feet delayed the launch by another month .

Их страх в последний момент отложил запуск ещё на месяц.

Закрыть
Войти
hooked
hooked
[прилагательное]

addicted or extremely enthusiastic about something

зависимый

зависимый

Ex: Once she started jogging every morning, she got hooked on the routine.

Как только она начала бегать каждое утро, она подсела на эту рутину.

Закрыть
Войти
outcry
outcry
[существительное]

a loud, sustained noise or shout of disapproval, protest, or outrage

выкрик

выкрик

Ex: Social media amplified the outcry against the unfair treatment of workers .

Социальные сети усилили возмущение против несправедливого обращения с работниками.

Закрыть
Войти
spiritualism
spiritualism
[существительное]

the belief that the human spirit or soul can survive after death and communicate with the living

спиритуализм

спиритуализм

Ex: Spiritualism gained popularity in the 19th century as people sought to contact the dead .

Спиритизм стал популярным в XIX веке, когда люди пытались связаться с умершими.

Закрыть
Войти
hoax
hoax
[существительное]

a deceptive act or scheme intended to trick people

мистификация

мистификация

Ex: The museum displayed a supposed ancient artifact that was later exposed as a hoax.

Музей выставил предполагаемый древний артефакт, который позже был разоблачен как обман.

Закрыть
Войти
bedridden
bedridden
[прилагательное]

having to stay in bed, usually for a long time, due to illness or injury

лежачий

лежачий

Ex: The elderly man became bedridden due to severe arthritis .

Пожилой человек стал прикованным к постели из-за тяжелого артрита.

Закрыть
Войти
to clutch
to clutch
[глагол]

to seize or grab suddenly and firmly

схватить

схватить

Ex: The detective instinctively clutched the flashlight when they heard an unexpected sound .

Детектив инстинктивно схватил фонарик, когда услышал неожиданный звук.

Закрыть
Войти
handcuff
handcuff
[существительное]

a pair of rings made of metal with a chain attached to them, used for putting on the wrists of prisoners

наручники

наручники

Ex: She heard the distinct sound of handcuffs clicking shut as the police secured the suspect .

Она услышала отчетливый звук наручников, щелкающих при закрытии, когда полиция задерживала подозреваемого.

Закрыть
Войти
to dismiss
to dismiss
[глагол]

to disregard something as unimportant or unworthy of consideration

отклонить

отклонить

Ex: Last week , the manager dismissed a proposal that did not align with the company 's goals .

На прошлой неделе менеджер отклонил предложение, которое не соответствовало целям компании.

Закрыть
Войти
to withstand
to withstand
[глагол]

to resist or endure the force, pressure, or challenges imposed upon oneself

выдерживать

выдерживать

Ex: The fabric used in outdoor furniture is designed to withstand exposure to harsh weather .

Ткань, используемая в уличной мебели, предназначена для того, чтобы выдерживать воздействие суровых погодных условий.

Закрыть
Войти
acute
acute
[прилагательное]

(of an illness) suddenly becoming severe but for a short time

острый

острый

Ex: Emily was diagnosed with acute bronchitis after experiencing sudden onset of coughing , chest pain , and difficulty breathing .

Эмили поставили диагноз острого бронхита после внезапного появления кашля, боли в груди и затрудненного дыхания.

Закрыть
Войти
to collapse
to collapse
[глагол]

(of a person) to fall and become unconscious

падать в обморок, рухнуть

падать в обморок, рухнуть

Ex: The flu weakened her to the point that she had to be hospitalized after collapsing at home .

Грипп настолько ослабил её, что после того, как она упала в обморок дома, её пришлось госпитализировать.

Закрыть
Войти
inauspicious
inauspicious
[прилагательное]

putting someone or something at a disadvantage

неблагоприятный

неблагоприятный

Ex: The team ’s inauspicious loss in the first game set a negative tone for the tournament .

Неудачное поражение команды в первой игре задало негативный тон турниру.

Закрыть
Войти
thoughtful
thoughtful
[прилагательное]

caring and attentive to the needs, feelings, or well-being of others

заботливый, задумчивый

заботливый, задумчивый

Ex: The thoughtful coworker offers words of encouragement and support during challenging times .

Заботливый коллега предлагает слова поддержки и ободрения в трудные времена.

Закрыть
Войти
eccentric
eccentric
[прилагательное]

slightly strange in behavior, appearance, or ideas

эксцентричный

эксцентричный

Ex: The eccentric professor often held class in the park .

Эксцентричный профессор часто проводил занятия в парке.

Закрыть
Войти
uncanny
uncanny
[прилагательное]

beyond what is ordinary and indicating the inference of supernatural powers

сверхъестественный

сверхъестественный

Ex: He had an uncanny way of knowing exactly what others were thinking .

У него был сверхъестественный способ точно знать, о чем думают другие.

Закрыть
Войти
deduction
deduction
[существительное]

the process of using general rules or ideas to make a specific conclusion

дедукция

дедукция

Ex: From the general rule , she made a clear deduction about what to do next .

Из общего правила она сделала четкий вывод о том, что делать дальше.

Закрыть
Войти
skeptical
skeptical
[прилагательное]

having doubts about something's truth, validity, or reliability

скептический, скептичный

скептический, скептичный

Ex: The journalist maintained a skeptical perspective , critically examining the sources before publishing the controversial story .

Журналист сохранял скептическую точку зрения, критически изучая источники перед публикацией спорной истории.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek