Английские идиомы для "Хранения секретов"

Освойте английские идиомы, связанные с хранением секретов, такие как 'между нами' и 'держать крышку'.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Правда, Секреты и Обман
hidden agenda [существительное]
اجرا کردن

Тайная цель или скрытый мотив

Ex: The company 's CEO was suspected of having a hidden agenda when he unexpectedly laid off a significant number of employees .

Генеральный директор компании подозревался в наличии скрытой повестки, когда неожиданно уволил значительное количество сотрудников.

between you and me [Предложение]
اجرا کردن

не должно быть сказано никому другому

Ex: Between you and me , I do n't think their relationship is going well , but they have n't told anyone yet .
اجرا کردن

секретное соглашение хранить молчание

Ex: The witnesses ' conspiracy of silence hindered the investigation into the crime , making it difficult to gather evidence .
اجرا کردن

не позволять чему-то раскрыться другим

Ex: Hoping to avoid public humiliation, several ministers will have to keep an extremely tight lid on private indiscretions after mandatory disclosure laws pass.
اجرا کردن

воздерживаться от раскрытия своих истинных намерений или планов

Ex: The detective held his cards close to his chest during the interrogation , carefully extracting information from the suspect without revealing his own knowledge .
اجرا کردن

не делиться секретом с другими

Ex: The inventor shared a groundbreaking idea with a colleague , trusting them to keep it under their hat until the patent process was complete .
اجرا کردن

Молчать

Ex: The boss of the failed company is keeping schtum about his role in the disaster .
mum is the word [Предложение]
اجرا کردن

должно храниться в секрете

Ex: When asked about the surprise party, she smiled and said, "Mum is the word!"
{one's} lips [are] sealed [Предложение]
اجرا کردن

Никто никому не скажет

Ex: The detective assured the witness that their identity would be protected and said, "Your lips are sealed."
اجرا کردن

Постыдная или постыдная тайна

Ex: The politician feared that his past involvement in a scandal would be exposed, revealing the skeleton in his closet.
these four walls [фраза]
اجرا کردن

говорю о комнате

Ex: Now , remember , what we discuss here stays within these four walls ; it 's confidential .
اجرا کردن

делиться информацией

Ex: It 's important to maintain confidentiality and not tell tales outside school regarding the company 's internal affairs .
اجرا کردن

Держать свои мысли при себе

Ex: Even among friends , he often keeps his own counsel to avoid misunderstandings .
اجرا کردن

другие люди не знали о чем-то

Ex: He decided to keep his financial troubles dark and not share them with anyone .
اجرا کردن

человек

Ex: Despite repeated attempts to get him to talk , he remained as close as an oyster , revealing nothing about his involvement in the incident .
اجرا کردن

to conceal or destroy evidence of one's activities or whereabouts to avoid detection or punishment

Ex: The spy meticulously covered her tracks to ensure she could n't be traced back to her mission .
اجرا کردن

to try to conceal flaws or problems temporarily, without addressing or solving them properly

Ex: The couple decided to go on a vacation to paper over the cracks in their deteriorating relationship , hoping that time away would fix their issues .
اجرا کردن

to keep something secret or confidential and not to reveal it to others

Ex: The company is keeping the details of their new product release under wraps until the official announcement.
trade secret [существительное]
اجرا کردن

профессиональная тайна

Ex: My uncle always keeps his plans for the weekend a trade secret .

Мой дядя всегда держит свои планы на выходные в строгой тайне.