pattern

حقیقت، رازداری و فریب - حفظ اسرار

تسلط بر اصطلاحات انگلیسی که به حفظ اسرار مربوط می شود، مانند "بین تو و من" و "درپوش نگه داشتن".

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
hidden agenda

a secret reason behind a plan or action

نیت پنهان, هدف پشت‌پرده

نیت پنهان, هدف پشت‌پرده

[اسم]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "hidden agenda"
between you and me

said to ask someone to keep a conversation secret

بین خودمان باشد, این را فقط به تو می‌گویم، به کسی نگویی اما...

بین خودمان باشد, این را فقط به تو می‌گویم، به کسی نگویی اما...

[جمله]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "between you and me"
to breathe a word about something

to tell other people what is supposed to stay secret

رازی را برملا کردن

رازی را برملا کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [breathe|say] a word about {sth}"
conspiracy of silence

used to refer to an agreement made in order to keep someone from sharing or revealing information that should be otherwise publically known

فرهنگ سکوت, توطئه سکوت

فرهنگ سکوت, توطئه سکوت

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "conspiracy of silence"
to keep a lid on something

to not let something become revealed to others

رو حقیقتی سرپوش گذاشتن, حقیقتی را پنهان کردن

رو حقیقتی سرپوش گذاشتن, حقیقتی را پنهان کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep] a lid on {sth}"
to keep one's cards close to one's chest

to refrain from revealing one's true intentions or plans

قصد و نیت اصلی خود را پنهان کردن, حقیقتی را رو نکردن

قصد و نیت اصلی خود را پنهان کردن, حقیقتی را رو نکردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep|play|hold] {one's} cards close to {one's} (chest|vest)"
to keep something under one's hat

to avoid sharing a secret with others

رازی را پیش خود نگه داشتن, رازی را برملا نکردن، حقیقتی را افشا نکردن، صدای چیزی را درنیاوردن

رازی را پیش خود نگه داشتن, رازی را برملا نکردن، حقیقتی را افشا نکردن، صدای چیزی را درنیاوردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep] {sth} under {one's} hat"
to keep schtum

to decide to remain silent about something, particularly out of fear of making a situation worse

سکوت اختیار کردن

سکوت اختیار کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep|stay] schtum"
mum is the word

said as a promise or request to not tell something to anyone else

شتر دیدی ندیدی, بین خودمان بماند، صدایش را درنیاور

شتر دیدی ندیدی, بین خودمان بماند، صدایش را درنیاور

[جمله]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "mum is the word"
one's lips are sealed

used when one says that one will not reveal secret information

دهانم قرص است, لام‌تاکام حرفی نمی‌زنم

دهانم قرص است, لام‌تاکام حرفی نمی‌زنم

[جمله]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "{one's} lips [are] sealed"
skeleton in the closet

something about a person's past that they do not want to reveal or mention because it is embarrassing or unpleasant

گذشته خجالت‌آور, گذشته جنجال‌آمیز، رسوایی، نقطه‌ضعف

گذشته خجالت‌آور, گذشته جنجال‌آمیز، رسوایی، نقطه‌ضعف

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "[skeleton] in the closet"
these four walls

used to refer to a room, in which a group of people knows or witnesses something that others do not

همین چهاردیواری (اشاره به اسراری که در آنجا دیده یا شنیده شده است)

همین چهاردیواری (اشاره به اسراری که در آنجا دیده یا شنیده شده است)

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "these four walls"
to tell tales out of school

to share information that is secret or private

دهن‌لقی کردن, پشت کسی حرف زدن

دهن‌لقی کردن, پشت کسی حرف زدن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [tell] tales (out of|outside) school"
to keep one's own counsel

to keep one's opinions, plans, or intentions secret

دست خود را رو نکردن

دست خود را رو نکردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep] {one's} own counsel"
to keep something dark

to not let other people know about something

چیزی را با دیگران در میان نگذاشتن, صدای چیزی را در نیاوردن

چیزی را با دیگران در میان نگذاشتن, صدای چیزی را در نیاوردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep] {sth} dark"
(as) close as an oyster

a person who can be trusted with one's secrets

فرد رازدار

فرد رازدار

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "(as|) (close|dumb) as an oyster"
to cover one's tracks

to conceal or destroy evidence of one's activities or whereabouts to avoid detection or punishment

رد خود را پوشاندن (استعاری)

رد خود را پوشاندن (استعاری)

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [cover] {one's} tracks"
to paper over the cracks

to try to conceal flaws or problems temporarily, without addressing or solving them properly

ماست‌مالی کردن, پشت گوش انداختن

ماست‌مالی کردن, پشت گوش انداختن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [paper] over the cracks"
to keep something under wraps

to keep something secret or confidential and not to reveal it to others

رازی را پیش خود نگه داشتن

رازی را پیش خود نگه داشتن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [keep] {sth} under wraps"
trade secret

a piece of personal or private information that one refuses to share with anyone

اطلاعات محرمانه

اطلاعات محرمانه

[اسم]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "trade secret"
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek