Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд: Урок 8
Обзор
Флэш-карточки
формы
Правописание
Тест
to have a hard time staying calm due to being extremely nervous or excited about something

не находить себе места, ёрзать от волнения
Я так ждал концерт, что весь день не мог усидеть на месте.
having a fidgety feeling caused by nervousness

нервный, беспокойный
Долгое молчание заставило всех в комнате немного нервничать.
to become extremely excited or enthusiastic about something

сойти с ума от восторга, быть вне себя от радости
Мой младший брат сошёл с ума от восторга, когда я сказал, что у нас будет щенок.
to become extremely angry to the extent that one displays wild and uncontrollable behavior
a foolish person

дурак, идиот
Все закатили глаза на напыщенного придурка, который доминировал в разговоре.
a stupid, foolish, or stubbornly obnoxious person

идиот, дурак
Она встречалась с ослом, который думал, что правила к нему не относятся.
an unconventional or unique behavior that is often considered crazy, risky, or confusing

не все дома, с приветом
По-моему, у любого, кто ради развлечения прыгает из самолёта, не все дома.
slightly crazy, eccentric, or behaving in a way that seems mentally odd

чокнутый, ненормальный
Её чудаковатые истории всегда заставляют детей смеяться.
used to refer to someone who is unable to see well

слепой как крот, очень плохо видеть
Если текст слишком мелкий, я слепой как крот.
extremely active, busy, and hardworking

трудолюбивый как бобр, вечно в работе
Перед приходом гостей весь дом был в работе.
an energetic and eager individual who is willing to work hard

энергичный трудяга, усердный работяга
Не доводи эту энергичную трудягу до выгорания, сваливая на неё работу всех.
something one is extremely obsessed with and keeps talking about

Единственная идея, которая остается в уме; навязчивая идея
extremely busy with work, activities, etc.

очень занятой, весь в делах
Он всегда очень занят, переходя от одного дела к другому.
to refrain from interfering in someone else's private affairs

Не вмешиваться в чужие дела
an anonymous or unidentified source of information

одна птичка, мне тут шепнули
Мне тут сказали, что ты ищешь новую квартиру.
a young female adult

птица, девушка
Парни вышли познакомиться с девчонками в пабе.
used to imply that people with similar interests or characteristics tend to associate with each other

Похожие люди склонны общаться друг с другом
someone who has a tendency to get up early every morning

Кто - то, кто более активен и бдителен в ранние утренние часы
Конференция начинается в 8 утра, поэтому все ранние пташки получат лучшие места в первом ряду.
to have a very little desire to eat

ешь, как птица
used to refer to something that does not deserve one's attention due to not being important or interesting enough

Быть раздражающим, досадным
to intentionally and rudely display an offensive hand gesture, involving raising the middle finger while extending the others downward, as a sign of strong disapproval, annoyance, or disrespect toward someone

показать средний палец, сделать неприличный жест
Велосипедист показал таксисту средний палец после того, как тот едва его не сбил.
used to imply that the person who starts their day or task early will have an advantage over those who start later or procrastinate

Тот, кто очень активен и бдителен в ранние утренние часы
one dollar

бакс
Он поспорил с другом на доллар, что его любимая команда выиграет игру.
to encourage someone when they are sad or discouraged

подбодрить, ободрить
Слова поддержки учителя действительно подбодрили меня перед экзаменом.
used to refer to something that is very soothing and comforting

в полном уюте, тепло и спокойно
За окном шёл дождь, на плите варился суп, и на кухне стало тепло и спокойно.
a tiny living organism that can cause disease

вирус, микробы
Желудочный микроб удержал его дома от работы.
to persistently annoy someone, often by making repeated requests or demands

надоедать, приставать
Игнорирование желания человека побыть в одиночестве и продолжение разговора может раздражать.
to find a solution to a problem

решить, найти
Она помогла мне разработать лучший способ подхода к проблеме.
exaggerated, deceptive, or false statements meant to impress or fool someone

чушь, ерунда
Она сразу увидела чушь в его извинениях.
a story that seems impossible, particularly one that is used as an excuse

небылица в оправдание, притянутая за уши история
Я спросил, почему отчёт не готов, и он пустился в длинную притянутую за уши историю.
to directly and bravely deal with a difficulty or danger

Противостоять проблеме лицом к лицу
someone whose behavior is marked by foolishness or ignorance

дурёха, простофиля
Этот дурень оставил ключи в машине.
to be really excited or nervous about what is going to happen

в животе всё сжимается, волноваться от предвкушения
Даже после многих лет выступлений он всё ещё волнуется перед выходом.
one of several difficulties happening after one another that finally makes it intolerable for someone to continue something

последняя капля, капля, переполнившая чашу
Когда он снова отменил встречу, это стало последней каплей.
to take a short and light nap, typically lasting only a few minutes

вздремнуть, прикорнуть
Он вздремнул на несколько минут перед важной встречей.
a person who imitates the actions, clothes, ideas, etc. of someone else

подражатель
Когда Марк начал использовать те же фразы, что и его друг, он в шутку назвал его подражателем и предложил придумать что-то уникальное.
used to imply that while excessive curiosity can have negative consequences, the pursuit of knowledge or exploration can also be rewarding and fulfilling despite the risks
to rain really hard

Льет как из ведра
to look very disorganized and untidy

выглядеть неряшливо, истрёпанный вид
Не выходи на улицу с таким неряшливым видом.
said to someone who is annoyingly quiet when they are expected to speak

язык проглотил?, что молчишь?
Не стой просто так. Язык проглотил?
to not to do something one planned because they feel scared or hesitant

струсить, отступить
Ты собираешься струсить и выйти из соревнования?
a person who is weak and lacks courage

трус, трусишка
Вместо того чтобы встретить проблему лицом к лицу, он повёл себя как трус и сбежал.
to be cautious and not assume that something will succeed or happen as planned, as there is always a possibility of unforeseen obstacles or problems

не загадывать наперёд, не радоваться раньше времени
Финансирование выглядит вероятным, но не будем загадывать, пока контракт не подписан.
used to refer to someone who tends to achieve things in a clever way, particularly by deceiving other people

хитрый как лиса, коварный
Чтобы выжить в этом бизнесе, нужно быть хитрым как лиса.
difficulty in speaking, particularly due to one's throat being dry

першение в горле, хриплый голос
Он попытался заговорить, но першение в горле мешало.
to really annoy or frustrate someone

выводить кого-то из себя, действовать на нервы
Ничто так не выводит меня из себя, как люди, которые сваливают свои ошибки на других.
to be specially careful, gentle, or considerate when dealing with someone or something

обращаться крайне осторожно, обходиться очень деликатно
Не обходись с новой стажёркой слишком деликатно; дай ей честную обратную связь.
a person who suffers the consequences of others people's wrongdoings

козёл отпущения
a person who is excessively greedy or selfish

обжора, жадина
Дети научились не быть эгоистами во время игры.
used to indicate a state of great happiness, bliss, or contentment

на седьмом небе, доволен как слон
После месяцев диеты она была на седьмом небе, когда ела любимый десерт.
to take or use something selfishly or greedily

присваивать, монополизировать
Он забрал всё внимание на церемонии награждения.
acting in a way that is greedy, selfish, or gluttonous, similar to the behavior of a pig

прожорливый, жадный
Дети схватили игрушки жадным образом.
someone who drives aggressively or selfishly, often taking up more space on the road than necessary

дорожный хам, агрессивный водитель
Он столкнулся с дорожным хамом по пути на работу, что заставило его сбавить скорость.
to waste energy on a lost cause

биться за проигранное дело, упорствовать впустую
Она пыталась возродить провалившуюся кампанию, но все понимали, что она бьётся за проигранное дело.
a muscular cramp (especially in the thigh or calf) following vigorous exercise

мышечная судорога, мышечный спазм
(of information) from an accurate or valid source

из первых уст, напрямую от источника
Этому обновлению можно доверять, потому что оно пришло напрямую от источника.
used to describe someone who is extremely confused and excited

носиться как угорелый, метаться без толку
Нет смысла носиться как угорелые; нам нужен план.
a young individual with little or no experience

желторотик, молокосос
Возможно, я желторотик, но я быстро учусь.
to suddenly become silent or refuse to talk, often because of nervousness, fear, or a desire to keep information secret

замолкать, закрываться
Как только зашла тема её недавнего проекта, Эмили замкнулась и не захотела раскрывать никаких деталей.
used to express surprise, amazement, or disbelief

вот это да!, ничего себе!
Ничего себе, не могу поверить, что он вспомнил мой день рождения.
used to describe a prolonged or indefinite period of time, often implying that something will continue for a very long duration

до бесконечности, без конца
Он может обещать до бесконечности; мне нужны действия.
an unattractive person, especially a girl or woman

негодяй
Никто не хотел танцевать с сукой на вечеринке.
showing signs of wear and tear from excessive use, particularly with pages that have bent or folded corners

зачитанный, потрёпанный
Несмотря на его потрёпанный вид, дневник хранил драгоценные воспоминания о его путешествиях.
to be in trouble with someone, typically because of a mistake or wrongdoing
completely worn out, typically from intense physical or mental effort

уставший как собака, измотанный
Он лег спать изможденным, едва мог держать глаза открытыми.
(in business, politics, etc.) a situation in which the competition is so fierce that everyone is willing to do whatever it takes to be successful, even if it means harming others

жестокая конкуренция, каждый сам за себя
Борьба за финансирование стала жестокой, и бывшие партнёры начали нападать друг на друга.
used to say that one's feet are in pain

ноги болят, боль в ногах
После того как я танцевал всю ночь, у меня ужасно болят ноги.
to behave in a pretentious way to prove one is rich or fashionable

Вести себя экстравагантно, делать показную постановку или внешний вид.
used to refer to someone who is extremely ill or unwell

больной как собака, больной
Не подходи ко мне — я больной как собака и не хочу тебя заразить.
a person who holds the highest rank in a particular group or organization

тот, главная фигура
Когда основатель ушёл на пенсию, всем стал заправлять его сын.
someone or something that has never succeeded or is very unlikely to succeed in the future

безнадёжное дело, обречён на провал
Старое программное обеспечение стало безнадёжным делом, как только появились более хорошие инструменты.
someone or something that lacks enough defense or protection and is easy to be targeted

лёгкая мишень, беззащитная цель
На открытом месте солдаты чувствовали себя лёгкими мишенями.
used to describe someone who is totally bald

совершенно лысый, лысый
Он принял свою лысину и теперь с гордостью говорит, что он совершенно лысый.
someone who is keenly aware or observant

наблюдательный человек, зоркий наблюдатель
Она здесь самая наблюдательная; от нее ничего не ускользает.
to easily be able to remember things and rarely forget them

обладать отличной памятью, ничего не забывать
У нашей учительницы отличная память, поэтому она замечает каждое несданное задание.
a possession that is costly to maintain and difficult to dispose of, often more trouble than it is worth

дорогостоящая обуза, белый слон
Роскошная машина была красивой, но из-за постоянного ремонта стала дорогостоящей обузой.
suggestive of dishonesty or something dubious

подозрительный, сомнительный
Она почувствовала подозрительный мотив за его внезапной добротой.
to look at someone in a way that shows one is very passionate about them

смотреть влюблёнными глазами, бросать влюблённые взгляды
Он старался не смотреть на неё влюблёнными глазами на людях.
an issue or subject that is not in any way connected to what one was talking about

Любой вопрос или дело
a good-looking young person, especially a woman

привлекательная женщина
Эта модель — лиса с очаровательной улыбкой.
(of a woman) sexually appealing

сексуальный
Ее сексуальная улыбка и игривый подмиг оставили неизгладимое впечатление у всех, кого она встречала.
blatant nonsense or obvious lies

чушь собачья
Продажная презентация была полна маркетинговой чушью.
one's arrogant and pretentious behavior that is meant to prove one's superiority over others

высокомерное поведение, строить из себя важную персону
Взъяться на высокую коня редко что-то решает.
used to describe an individual who behaves in a very kind and gentle way

очень ласковый, добродушный
Она очень ласковая и утешает всех вокруг.
soon or in a quick manner

в два счёта, мигом
Дети в два счёта прикончили все снеки.
to make a problem appear more serious or dangerous than it actually is

делать из мухи слона, раздувать проблему
Он склонен делать из мухи слона всякий раз, когда кто-то критикует его работу.
a mechanic or someone who works on cars

механик, автомастер
Она стала известна как механик района за свои навыки ремонта автомобилей.
to do something that makes a person appear foolish in front of others

выставить кого-то дураком, осмеять кого-то
Смонтированное видео выставило политика дураком.
