Более пристальный взгляд - Урок 8

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 1
animal [прилагательное]
اجرا کردن

животный

اجرا کردن

Нервозность и возбуждение

Ex: They were full of ants in their pants as they anxiously waited for the winner to be announced.
antsy [прилагательное]
اجرا کردن

нервный

Ex: He grew antsy as the interview time approached , pacing around the room .

Он стал нервным, когда приближалось время собеседования, расхаживая по комнате.

to [go] ape [фраза]
اجرا کردن

быть гневом или возбуждением

Ex: When the band started playing their favorite song , the crowd went ape , dancing and cheering with uncontainable excitement .
to [go] apeshit [фраза]
اجرا کردن

to become extremely angry to the extent that one displays wild and uncontrollable behavior

Ex: The customer was so dissatisfied with the service that she went apeshit , yelling at the staff and demanding a refund .
ass [существительное]
اجرا کردن

дурак

Ex: The politician looked like a total ass when he tripped on stage .

Политик выглядел полным дураком, когда споткнулся на сцене.

jackass [существительное]
اجرا کردن

идиот

Ex: The jackass refused to wear a helmet on the motorcycle .

Осел отказался носить шлем на мотоцикле.

اجرا کردن

быть глупым и слегка сумасшедшим

Ex: If she keeps coming up with unconventional ideas , people might think she has bats in the belfry , but sometimes innovation requires thinking outside the box .
batty [прилагательное]
اجرا کردن

чокнутый

Ex: He 's a bit batty , but harmless .

Он немного чокнутый, но безобидный.

اجرا کردن

Вообще ничего не видеть

Ex: The room was dark , and he was as blind as a bat trying to find the light switch .
اجرا کردن

Очень занят

Ex: If we want to finish this project on time, we're all going to have to be busy as beavers.
eager beaver [существительное]
اجرا کردن

трудолюбивый

Ex: The new intern is a real eager beaver .

Новый стажер — настоящий трудоголик. Он всегда добровольно берется за задачи, просит дополнительные обязанности и проявляет искренний энтузиазм к обучению.

اجرا کردن

Единственная идея

Ex: She has had a bee in her bonnet about organizing her closet , spending hours researching methods and buying storage solutions .
اجرا کردن

Очень занят

Ex: Ever since she started her own business , she 's been as busy as a bee every day .
اجرا کردن

Не вмешиваться в чужие дела

Ex: The manager overheard office gossip and reminded the employees to mind their own beeswax and stay focused on their tasks .
a little bird [фраза]
اجرا کردن

вы услышали часть информации о ком-то от кого-то другого

Ex: A little bird told me you have a secret admirer .
bird [существительное]
اجرا کردن

птица

Ex: His mates were teasing him about the bird he ’s been dating .

Его друзья подшучивали над ним из-за девушки, с которой он встречался.

birds of a feather flock together [Предложение]
اجرا کردن

Похожие люди склонны общаться друг с другом

Ex: The team worked well because birds of a feather flock together and they all had the same goals .
early bird [существительное]
اجرا کردن

Кто - то

Ex: As an early bird , he enjoys the quiet and peaceful mornings for his daily meditation .

Как ранняя пташка, он наслаждается тихими и спокойными утрами для своей ежедневной медитации.

اجرا کردن

ешь

Ex: The children are so picky about their food; they eat like birds and rarely finish their plates.
for the birds [фраза]
اجرا کردن

Быть раздражающим

Ex: Waiting in long lines for a mediocre meal? That restaurant is definitely for the birds.
اجرا کردن

Поднять средний палец (грубый жест гнева или неудовольствия) на одного

Ex: Instead of arguing with his neighbor , he simply gave him the bird and walked away to avoid further confrontation .
jailbird [существительное]
اجرا کردن

рецидивист

buck [существительное]
اجرا کردن

бакс

Ex: She only had ten bucks left in her wallet after paying for groceries .

У неё осталось всего десять долларов в кошельке после оплаты продуктов.

to buck up [глагол]
اجرا کردن

подбодрить

Ex: His positive attitude always manages to buck up the entire group .

Его позитивный настрой всегда умудряется подбодрить всю группу.

اجرا کردن

Быть теплым и уютным

Ex: The baby drifted off to sleep , swaddled in a soft blanket , looking as snug as a bug in a rug .
bug [существительное]
اجرا کردن

вирус

Ex: The doctor explained how the bug spreads .

Врач объяснил, как распространяется микроб.

to bug [глагол]
اجرا کردن

надоедать

Ex: The persistent telemarketer would n't stop bugging the homeowner with sales pitches .

Настойчивый телемаркетолог не переставал донимать домовладельца предложениями о покупке.

to work out [глагол]
اجرا کردن

решить

Ex: Can you work out a plan for improving employee satisfaction ?

Можете ли вы разработать план по повышению удовлетворенности сотрудников?

bullshit [существительное]
اجرا کردن

чушь

Ex: She saw right through the bullshit in his apology .

Она сразу увидела чушь в его извинениях.

cock-and-bull story [существительное]
اجرا کردن

Дико преувеличенная или фальсифицированная история или объяснение

Ex: The defendant's alibi was seen as a cock and bull story by the jury, leading to his conviction.

Алиби подсудимого было расценено присяжными как небылица, что привело к его осуждению.

اجرا کردن

Противостоять проблеме лицом к лицу

Ex: They decided to take the bull by the horns and negotiate better terms for the contract .
dumb bunny [существительное]
اجرا کردن

Глупый

Ex: I can't believe she fell for that obvious prank. She's such a dumb bunny sometimes.

Не могу поверить, что она повелась на эту очевидную шутку. Иногда она такая дурочка.

اجرا کردن

последний в череде плохих поступков

Ex: The employee had been dealing with a heavy workload, long hours, and a difficult boss. When assigned one more project, it was the straw that broke the camel's back, and they decided to resign.
to catnap [глагол]
اجرا کردن

вздремнуть

Ex: Before the meeting , he found a quiet corner to catnap and recharge .

Перед встречей он нашел тихий уголок, чтобы вздремнуть и восстановить силы.

copycat [существительное]
اجرا کردن

подражатель

Ex: The marketing team was frustrated with the competitor 's copycat advertising campaign , which mirrored their successful strategy .

Маркетинговая команда была разочарована подражательной рекламной кампанией конкурента, которая отражала их успешную стратегию.

اجرا کردن

used to imply that while excessive curiosity can have negative consequences, the pursuit of knowledge or exploration can also be rewarding and fulfilling despite the risks

Ex: Despite the danger, the explorers were curious about what lay beyond the mountains. They faced many challenges, but eventually made it to the other side. Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back.
اجرا کردن

Льет как из ведра

Ex: It rained cats and dogs , and the streets were flooded .
cat got your tongue [Предложение]
اجرا کردن

кот прикусил твой язык

Ex: When her friend suddenly stopped talking about the party , Sarah asked , " Hey , cat got your tongue ?
to chicken out [глагол]
اجرا کردن

струсить

Ex: We can't afford to chicken out of this opportunity.

Мы не можем позволить себе струсить перед этой возможностью.

chickenshit [существительное]
اجرا کردن

трус

Ex: Only a chickenshit would back down from a challenge like that .

Только трус отступил бы перед таким вызовом.

اجرا کردن

Цыплят по осени считают

Ex: After the successful job interview, he advised his friend not to count her chickens before receiving the official job offer.
اجرا کردن

хитрый

Ex: The politician is sly as a fox ; he can manipulate public opinion to his advantage effortlessly .
اجرا کردن

быть неспособным ясно говорить

Ex: Mary gets a frog in her throat whenever she has to sing in front of an audience , but she practices diligently to overcome it .
اجرا کردن

свести кого-то с ума

Ex: The thought of dealing with his incompetence in the upcoming project is going to get my goat .
اجرا کردن

обращайтесь с большой осторожностью и чувствительностью

Ex: She handles her young daughter with kid gloves to avoid upsetting her .
scapegoat [существительное]
اجرا کردن

козёл отпущения

to goose [глагол]
اجرا کردن

щипать за ягодицы

hog [существительное]
اجرا کردن

обжора

Ex: The boss called out the hogs who took more than their share.

Босс призвал к ответу свиней, которые взяли больше своей доли.

in hog heaven [фраза]
اجرا کردن

В состоянии крайнего счастья.

Ex: Surrounded by shelves of rare books , the bibliophile was in hog heaven , happily lost in a world of literature .
to hog [глагол]
اجرا کردن

присваивать

Ex: Don't hog the remote; let others choose a show.

Не забирай пульт; дай другим выбрать передачу.

hogwash [существительное]
اجرا کردن

чушь

hoggish [прилагательное]
اجرا کردن

прожорливый

Ex: She found his hoggish behavior at the buffet embarrassing .

Она нашла его жадное поведение у буфета смущающим.

road hog [существительное]
اجرا کردن

дорожный хам

Ex: The road hog ignored traffic signals and drove recklessly .

Дорожный хам игнорировал дорожные сигналы и ехал безрассудно.

اجرا کردن

тратьте время на то

Ex: Asking for another refund now is like beating a dead horse ; the policy wo n't change .
charley-horse [существительное]
اجرا کردن

мышечная судорога

اجرا کردن

Из оригинального или самого надежного источника

Ex: I got the inside scoop from the CEO himself it 's from the horse 's mouth .
اجرا کردن

используется для описания кого-то

Ex: During the power outage, the staff at the restaurant were scrambling around like chickens with their heads cut off, trying to serve customers in the dark.
spring chicken [существительное]
اجرا کردن

наивный человек

Ex: Olivia is exploring different musical instruments ; she 's a spring chicken in the world of music .

Оливия исследует различные музыкальные инструменты; она зелёный юнец в мире музыки.

clam [существительное]
اجرا کردن

однодолларовая купюра

to clam up [глагол]
اجرا کردن

замолкать

Ex: When discussing her personal life , Sarah tends to clam up and change the subject .

Когда речь заходит о её личной жизни, Сара имеет тенденцию замыкаться в себе и менять тему.

holy cow [междометие]
اجرا کردن

Восклицание удивления

Ex: He muttered , " Holy cow , " after seeing the huge mess .

Он пробормотал, "Святая корова," увидев огромный беспорядок.

dog [существительное]
اجرا کردن

негодяй

Ex: In those old movies , the mean girls would call the plain one a dog behind her back .

В тех старых фильмах, злые девушки называли обычную девушку собакой за её спиной.

dog do [существительное]
اجرا کردن

собачьи экскременты

dog-eared [прилагательное]
اجرا کردن

зачитанный

Ex: The dog-eared cookbook revealed the recipes she loved the most .

Потрёпанная кулинарная книга раскрывала рецепты, которые она любила больше всего.

dog-tired [прилагательное]
اجرا کردن

уставший как собака

Ex: By the end of the hike , they were dog-tired and ready for a long rest .

К концу похода они были измотаны и готовы к долгому отдыху.

dog eat dog [фраза]
اجرا کردن

закон джунглей

Ex: The competition for the job is fierce , and it 's a dog eat dog situation .
hound [существительное]
اجرا کردن

негодяй

{one's} dogs [are] barking [Предложение]
اجرا کردن

Ноги очень болят

Ex: Lisa spent the entire day on her feet at the busy retail store, and by closing time, her dogs were barking with exhaustion.
اجرا کردن

Вести себя экстравагантно

Ex: He decided to put on the dog for the job interview, wearing a tailored suit and using elaborate vocabulary to impress the interviewer.
اجرا کردن

Быть очень больным

Ex: Lisa was sick as a dog yesterday , but she 's feeling much better today .
top dog [существительное]
اجرا کردن

ответственный человек

Ex: He 's the top dog in the company and has a lot of influence over its direction .

Он главный в компании и имеет большое влияние на её направление.

dead duck [существительное]
اجرا کردن

Кто-то потерпит неудачу

Ex: The project is behind schedule and over budget , and it 's becoming a dead duck .

Проект отстает от графика и превышает бюджет, и становится мертвой уткой.

sitting duck [существительное]
اجرا کردن

Что-то незащищенное и уязвимое для легкой атаки

Ex: During the storm , the small fishing boat became a sitting duck , unable to navigate the rough waters .

Во время шторма маленькая рыбацкая лодка превратилась в легкую добычу, неспособную ориентироваться в бурных водах.

اجرا کردن

Совершенно лысый

Ex: Peter was losing hair rapidly. At his young age, he became bald as an eagle.
eagle eye [существительное]
اجرا کردن

наблюдать остро

Ex: The security guard 's eagle eye caught the suspicious behavior of a person in the crowd .

Орлиный глаз охранника заметил подозрительное поведение человека в толпе.

اجرا کردن

уметь легко запоминать вещи

Ex: The teacher had a memory like an elephant , and she could remember the names of all her students , even those she had only had for a few weeks .
white elephant [существительное]
اجرا کردن

белый слон

Ex: That abandoned stadium is a white elephant millions spent , and no one uses it .

Этот заброшенный стадион — белый слон—миллионы потрачены, и никто им не пользуется.

fishy [прилагательное]
اجرا کردن

подозрительный

Ex: They dismissed the fishy explanation as mere excuses .

Они отвергли подозрительное объяснение как простые отговорки.

اجرا کردن

Одарить кого-то обожающим

Ex: Patricia could n't help but cast sheep 's eyes at Tom from across the room , hoping he would notice her interest .
اجرا کردن

Любой вопрос или дело

Ex: Starting a new business is another kettle of fish from running an established business.
fox [существительное]
اجرا کردن

привлекательная женщина

Ex: He called her a fox after their first date .

Он назвал её лисой после их первого свидания.

foxy [прилагательное]
اجرا کردن

сексуальный

Ex: With her foxy looks and confident demeanor , she easily became the center of attraction at the club .

С ее сексуальной внешностью и уверенной манерой поведения она легко стала центром внимания в клубе.

horseshit [существительное]
اجرا کردن

чушь собачья

Ex: She called his conspiracy theory complete horseshit .

Она назвала его теорию заговора полной чепухой.

high horse [существительное]
اجرا کردن

отношение высокомерного превосходства

Ex: It 's time you came down off your high horse and admitted you were wrong .

Пора тебе слезть со своего высокого коня и признать, что ты был неправ.

اجرا کردن

очень добрый

Ex: The nurse was gentle as a lamb while caring for the elderly patients .
in two shakes [фраза]
اجرا کردن

очень скоро

Ex: She can finish her work in a couple of shakes, always staying ahead of deadlines.
grease monkey [существительное]
اجرا کردن

механик

Ex: They hired a skilled grease monkey to restore the classic car .

Они наняли умелого механика, чтобы восстановить классический автомобиль.