Mối Quan Hệ Con Người - Trợ giúp & Hỗ trợ
Nắm vững các câu tục ngữ tiếng Anh về sự giúp đỡ và hỗ trợ, như "một ngã rẽ tốt xứng đáng có một ngã rẽ khác" và "công ty gặp khó khăn sẽ bớt rắc rối hơn".
Xem lại
Thẻ ghi nhớ
Đố vui
used to imply that helping others or sharing knowledge and resources does not diminish our own abilities or resources, and can lead to mutual benefit and growth
một ngọn nến chẳng mất gì khi thắp một ngọn nến khác
used to suggest that sharing one's resources or knowledge with others does not diminish one's own value or worth
mặt trời chẳng mất gì khi chiếu vào vũng nước
used to say that one should never stop helping others or being kind to them as one's actions, no matter how small, can make the world a better place for others
Khi bạn giúp đỡ ai đó, bạn giúp đỡ tất cả mọi người
used suggest that if one does a favor for someone, they will be more likely to reciprocate that favor in the future
bạn gãi lưng tôi và tôi sẽ gãi lưng bạn
used to suggest that people may be inclined to respond to aggression or hostility with aggression of their own, leading to a cycle of violence or animosity
used to suggest that sharing one's troubles with someone who is going through a similar experience can help to ease the burden of sorrow or hardship
used to suggest that sharing one's problems with others who are going through similar experiences can make those difficulties easier to bear and provide comfort and support
used to suggest that when people come together to share their grief, they can help one another through the difficult period and find a way to cope with the pain
Nỗi đau chia cắt sẽ nhẹ nhàng hơn
used to imply that facing difficulties together with others can provide comfort and support, and can make the situation more bearable
used to imply that sharing one's problems or worries with others can help to reduce the emotional burden and make them easier to bear
rắc rối được chia sẻ là rắc rối giảm đi một nửa
used to suggest that the success of a man is often due to the support, hard work, and sacrifices of a woman in his life
Đằng sau mỗi người đàn ông vĩ đại đều có một người phụ nữ
used to suggest that the most effective way to get things done is by relying on one's own skills, abilities, and resources, rather than depending on others for assistance
bàn tay giúp đỡ tốt nhất nằm ở cuối tay áo của bạn
used to imply that one should not be insensitive or thoughtless by bringing up trivial or joyful matters to someone experiencing difficulty or suffering
Đừng mang kèn túi cho người đang gặp khó khăn
used to imply that by giving help or support immediately when it is needed, one can have a greater impact and make a bigger difference
anh ấy cho gấp đôi ai cho nhanh
used to imply that acts of kindness and generosity should be repaid with similar acts, emphasizing the importance of mutual benefit and showing gratitude for the kindness of others
một biến tốt xứng đáng khác
used to imply that the act of giving can bring greater joy, satisfaction, and personal growth than simply receiving something
used to emphasize that temporary aid may solve immediate needs, but teaching skills and knowledge empowers individuals to become self-sufficient and independent in the long term
Cho một người một con cá và bạn nuôi anh ta một ngày, dạy một người cách câu cá và bạn nuôi sống anh ta cả đời