مفاهیم و احساسات - عشق و رمانس

کشف کنید که چگونه ضرب‌المثل‌های انگلیسی مانند "عشق کور است" و "هر جک جیل خود را دارد" عشق و شور را در انگلیسی به تصویر می‌کشند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
مفاهیم و احساسات
اجرا کردن

عاشق شدن و درد عاشقی کشیدن بهتر از هرگز عاشق نشدن است

Ex: The heartbroken man consoled himself with the thought that it is better to have loved and lost than never to have loved at all - he was grateful for the memories and experiences he had shared with his former partner.
اجرا کردن

used to imply that the ultimate expression of love is to put the needs and well-being of another person above one's own, even if it requires personal sacrifice or hardship

Ex: The firefighter rushed into a burning building to save a child , demonstrating that greater love hath no man .
اجرا کردن

*تب تند عرقش زود سرد می‌شود

Ex: While it 's easy to get swept up in the passion and excitement of a new romance , the saying hot love soon cold , reminds us that building a lasting and meaningful relationship requires a strong foundation of mutual respect , understanding , and shared values .
اجرا کردن

used to suggest that a long-lasting and steady love, even if it is not intense or passionate, is more valuable and fulfilling than a fleeting and intense love that burns out quickly

Ex: The mother advised her daughter to take things slow with her new boyfriend, reminding her that 'love me little, love me long' was the key to a lasting relationship.
اجرا کردن

*محبت، محبت میاره

Ex: Mary's kindness and generosity towards others has earned her love and respect from everyone she meets. It just goes to show that love begets love.
اجرا کردن

*عشق پنهان نمی‌ماند

Ex: Even though Sarah tried to conceal her feelings, her constant blushing and nervous giggling around John made it obvious. It just goes to show that love and cough cannot be hidden.
love is blind [جمله]
اجرا کردن

عشق آدم را کور می‌کند

Ex: The mother who always defended her child 's behavior , even when it was clearly inappropriate , demonstrated that love is blind .
اجرا کردن

اگر در دیده‌ی مجنون نشینی به غیر از خوبی لیلی نبینی

Ex: Despite his flaws and imperfections, Sarah loved John unconditionally. As the saying goes, love sees no faults.
اجرا کردن

وقتی محبت کم باشد بدی‌ها زیاد به چشم می‌آیند

Ex: Sally 's friend warned her that faults are thick where love is thin , after Sally complained at length about her boyfriend 's habits and quirks .
اجرا کردن

used to imply that love is a powerful and positive force that can bring people together, inspire acts of kindness and selflessness, and create a sense of community and belonging

Ex: When the community came together to support those affected by the natural disaster , it was a reminder that love makes the world go round .
اجرا کردن

used to emphasize the importance of accepting and respecting the unique qualities and interests of others in relationships

Ex: Even though James wasn't a fan of her taste in music, he made an effort to listen to her favorite songs and attend concerts with her. As the saying goes love me, love my dog.
اجرا کردن

used to imply that true love may encounter difficulties but remains strong and endures despite the challenges

Ex: Even though they faced many challenges in their relationship , Mark and Lisa never lost sight of their love for each other , proving that the course of true love never did run smooth .
اجرا کردن

used to imply that when two people are in love, they will find a way to be together, regardless of any obstacles that stand in their way

Ex: Even though they lived in different countries , the couple 's love remained strong and they found a way to make it work , proving that love laughs at locksmiths .
اجرا کردن

used to imply that when two people are meant to be together, their love will overcome any obstacles or challenges that may arise

Ex: When their schedules didn't align, the couple made a conscious effort to make time for each other. After all, love will find a way.
اجرا کردن

*تا اعتماد نباشد عشق هم وجود نخواهد داشت

Ex: Despite their love for each other, John and Jane's relationship was strained by a lack of trust, demonstrating the truth that love cannot exist where there is no trust.
اجرا کردن

used to imply that there is often an imbalance of affection or effort in any relationship or interaction, with one person giving more than the other

Ex: In their friendship, Jake was always the one who made plans and reached out to stay in touch, while his friend Tom tended to be less proactive and more passive. As they say there is always one who kisses, and one who turns the cheek.
اجرا کردن

used for saying that experiencing the joy of loving someone brings greater satisfaction than being the object of someone's love

Ex: I 've had my fair share of heartbreak and disappointment , but I still believe that there is more pleasure in loving than in being beloved - it 's a risk worth taking .
اجرا کردن

زندگی بدون عشق همان مرگ تدریجی است

Ex: The man had everything he could ever want , but still felt unhappy and unfulfilled , realizing that a loveless life is living death .
اجرا کردن

used to imply that people are universally drawn to and admire those who are in love

Ex: When Sarah and Jack got engaged , everyone was overjoyed , because all the world loves a lover .
اجرا کردن

used to suggest that there is a perfect match for everyone, and every person will eventually find their ideal partner or soulmate

Ex: When Sarah 's friends teased her about her unusual tastes in music and art , she reminded them that every Jack has his Jill , and she would eventually find someone who appreciated her interests .
اجرا کردن

used to imply that a man must win the approval of a young woman's mother if he wishes to pursue a relationship with her, emphasizing the importance of respecting family opinions in matters of love

Ex: As a parent, I always remind my sons that he that would the daughter win, must with the mother first begin, and that they should always seek to gain the approval and favor of their partner's family.
اجرا کردن

used to imply that hope is a powerful force that helps people in love to endure difficulties and overcome obstacles, providing them with the strength and support they need to pursue their desires

Ex: The couple faced many obstacles , but they never lost hope because they believed that hope is a lover 's staff .