pattern

Perilaku, Sikap, dan Pendekatan - Akuntabilitas & Tanggung Jawab

Kuasai peribahasa bahasa Inggris yang menggambarkan akuntabilitas dan tanggung jawab, seperti “hidup adalah apa yang Anda buat” dan “setiap bak mandi harus berdiri di dasarnya sendiri”.

review-disable

Tinjauan

flashcard-disable

Kartu flash

quiz-disable

Kuis

Mulai belajar
Behavior, Attitude, & ApproachViselkedés, Attitűd és Megközelítés
a fault confessed is half redressed

used to imply that by acknowledging and taking responsibility for one's fault, a person has already made progress towards resolving the issue

kesalahan yang diakui sudah setengah diperbaiki

kesalahan yang diakui sudah setengah diperbaiki

Google Translate
[kalimat]
accusing the times is but excusing ourselves

used to say that blaming external circumstances or conditions for one's failures or shortcomings is just a way of making excuses for one's lack of effort, skill, or commitment

menuduh zaman sama saja dengan memaafkan diri kita sendiri

menuduh zaman sama saja dengan memaafkan diri kita sendiri

Google Translate
[kalimat]
every bird must hatch her own egg

used to emphasize the importance of individuals taking responsibility for their own actions and outcomes

setiap burung harus menetaskan telurnya sendiri

setiap burung harus menetaskan telurnya sendiri

Google Translate
[kalimat]
everybody's business is (basically) nobody's business

used to emphasize the importance of clearly assigning responsibilities, as when no one takes ownership of a task or issue, it tends to be neglected or ignored

urusan semua orang pada dasarnya bukan urusan siapa pun

urusan semua orang pada dasarnya bukan urusan siapa pun

Google Translate
[kalimat]
success has many fathers, failure is an orphan

used to emphasize the importance of taking accountability in both success and failure, as people tend to claim credit for successes but disassociate themselves from failures

[kalimat]
if you would be well served, (you might as well) serve yourself

used to suggest that people should do things for themselves, since they cannot always rely on others to do things exactly the way they want

jika Anda ingin dilayani dengan baik, Anda sebaiknya melayani diri sendiri

jika Anda ingin dilayani dengan baik, Anda sebaiknya melayani diri sendiri

Google Translate
[kalimat]
every tub must stand on its own bottom

used to emphasize that every person should be self-reliant and work toward achieving their own goals and meeting their own needs, rather than expecting others to do it for them

setiap bak mandi harus berdiri di dasarnya sendiri

setiap bak mandi harus berdiri di dasarnya sendiri

Google Translate
[kalimat]
every man is (meant to be) the architect of his own fortune

used as a reminder that individuals have the power to shape their own destiny through their choices and actions

setiap orang dimaksudkan untuk menjadi arsitek kekayaannya sendiri

setiap orang dimaksudkan untuk menjadi arsitek kekayaannya sendiri

Google Translate
[kalimat]
life is what you make it

used to emphasize that a person's life is largely determined by their own choices, actions, and attitudes

[kalimat]
business before pleasure

used to advise individuals to prioritize their work or responsibilities before engaging in leisure activities or personal pursuits

bisnis sebelum kesenangan

bisnis sebelum kesenangan

Google Translate
[kalimat]
creditors have better memory than debtors

used to imply that people who are owed money are more likely to remember the debt and pursue the repayment while those who owe the money may be inclined to forget or delay the payment

[kalimat]
with great power comes great responsibility

used to imply that individuals who hold significant power or influence have a corresponding obligation to use it in a responsible and ethical manner for the greater good

dengan kekuatan besar datang pula tanggung jawab yang besar

dengan kekuatan besar datang pula tanggung jawab yang besar

Google Translate
[kalimat]
the married man must turn his staff into a stake

used to emphasize the idea that once a person is married, they must prioritize and focus their efforts on providing for their family and fulfilling their obligations

laki-laki yang sudah menikah harus menjadikan tongkatnya menjadi tiang

laki-laki yang sudah menikah harus menjadikan tongkatnya menjadi tiang

Google Translate
[kalimat]
promise is a debt

used to imply that making a promise carries a moral obligation to fulfill it, similar to a financial debt that must be repaid

janji adalah hutang

janji adalah hutang

Google Translate
[kalimat]
a dog is for life, not just for Christmas

used to emphasize that owning a dog is a long-term commitment that requires love, care, and responsibility throughout its life, rather than just as a holiday gift

seekor anjing untuk seumur hidup, bukan hanya untuk Natal

seekor anjing untuk seumur hidup, bukan hanya untuk Natal

Google Translate
[kalimat]
LanGeek
Unduh aplikasi LanGeek