used to imply that by acknowledging and taking responsibility for one's fault, a person has already made progress towards resolving the issue
承认错误就修正了一半
used to say that blaming external circumstances or conditions for one's failures or shortcomings is just a way of making excuses for one's lack of effort, skill, or commitment
指责时代只是为自己找借口
used to emphasize the importance of individuals taking responsibility for their own actions and outcomes
每只鸟都必须孵化自己的蛋
used to emphasize the importance of clearly assigning responsibilities, as when no one takes ownership of a task or issue, it tends to be neglected or ignored
每个人的事基本上都是没人的事
used to emphasize the importance of taking accountability in both success and failure, as people tend to claim credit for successes but disassociate themselves from failures
used to suggest that people should do things for themselves, since they cannot always rely on others to do things exactly the way they want
如果你想得到良好的服务,你不妨为自己服务
used to emphasize that every person should be self-reliant and work toward achieving their own goals and meeting their own needs, rather than expecting others to do it for them
每个浴缸都必须有自己的底部
used as a reminder that individuals have the power to shape their own destiny through their choices and actions
每个人都应该成为自己财富的建筑师
used to emphasize that a person's life is largely determined by their own choices, actions, and attitudes
used to advise individuals to prioritize their work or responsibilities before engaging in leisure activities or personal pursuits
工作先于娱乐
used to imply that people who are owed money are more likely to remember the debt and pursue the repayment while those who owe the money may be inclined to forget or delay the payment
used to imply that individuals who hold significant power or influence have a corresponding obligation to use it in a responsible and ethical manner for the greater good
拥有权利的同时也被赋予了重大的责任
used to emphasize the idea that once a person is married, they must prioritize and focus their efforts on providing for their family and fulfilling their obligations
已婚男人必须把他的手杖变成股份
used to imply that making a promise carries a moral obligation to fulfill it, similar to a financial debt that must be repaid
承诺是一种债务
used to emphasize that owning a dog is a long-term commitment that requires love, care, and responsibility throughout its life, rather than just as a holiday gift
狗是一生的,而不仅仅是圣诞节