Общество, Закон и Политика - Политика
Погрузитесь в английские идиомы, касающиеся политики, такие как "вбивать клин" и "пиарщик".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
to protest or show one's opposition to something by one's actions, such as leaving an organization, not buying something, etc.

протестовать рублём, голосовать кошельком
Если ты не согласен с этой политикой, протестуй рублём и уйди к другим.
to ruin the relationship of people or groups of people by causing them to disagree or hate each other

вбить клин, посеять раздор
Их соперники пытались вбить клин между партнёрами до подписания сделки.
to remove or reduce the differences that keep people or things separated

сгладить разрыв, сблизить стороны
Новое приложение пытается сократить разрыв между врачами и пациентами.
a person or group of people who are often employed by politicians, public figures, or the government in order to shape the public opinion in their favor

мастер политического пиара, пиарщик-манипулятор
Хороший политический пиарщик может подать плохие новости как умную стратегию.
to not allow people become united and pose a threat to one by keeping them busy through causing disagreement and argument between them

разделяй и властвуй, управлять через раскол
Старая политика была создана, чтобы расколоть рабочих до того, как они успеют объединиться.
to eliminate a problem that threatens a political or business system such as corruption, terrorism, etc.

вычистить болото, искоренить коррупцию
Чтобы вычистить болото, одних речей мало; нужна настоящая ответственность.
used to refer to the attempt to introduce something new or innovative into an existing, outdated, or incompatible system, which may lead to problems or failure

новое в старой оболочке, новая идея в старой системе
Без изменения культуры новый метод управления стал новой идеей в старой системе.
something well-established, traditional, or unchanged presented as if it is new, innovative, or significantly different, often to make it more appealing or marketable

старое в новой упаковке, то же самое под новым названием
Переупаковать тот же сервис как премиум — это старое в новой упаковке.
to refuse to hold oneself responsible for something when one should and expect others to deal with it instead

переложить ответственность, свалить всё на других
Она извинилась вместо того, чтобы переложить ответственность на помощницу.
to display power or ability to scare or impress others

показать силу, демонстрировать мощь
Техногигант продемонстрировал мощь и заставил мелкие приложения соблюдать его правила.
a source of advantageous opportunities, particularly political favors or privileges

источник привилегий, кормушка привилегий
Он видел новый фонд как источник привилегий для своих союзников, а не помощь гражданам.
an ideal or perfect combination or pairing, especially in a political or professional context

идеальный тандем, выигрышная связка
Тренер и новый капитан могут стать тем самым идеальным тандемом, которого ждала команда.
to step up to deliver a convincing speech

взять слово, выступить с речью
В зале стало тихо, когда генеральный директор взял слово.
(of a politician) trying to get political support by traveling around an area and giving speeches

в предвыборной поездке, ездить по стране с агитацией
В предвыборной поездке он обещал рабочие места, снижение налогов и новое начало.