pattern

نتیجہ اور اثر - کارکردگی

دریافت کریں کہ کس طرح انگریزی محاورے جیسے "ایک کام بیمار کیا جانا چاہئے دو بار کیا جانا چاہئے" اور "جنگ کی کونسلیں کبھی نہیں لڑتی" انگریزی میں کارکردگی کو ظاہر کرتی ہیں۔

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
Outcome & Impact
you do not fatten a pig by weighing it

used to imply that monitoring or measuring something is not enough to achieve progress or improvement, and that action and changes are necessary for tangible results

آپ سور کو تول کر موٹا نہیں کرتے

آپ سور کو تول کر موٹا نہیں کرتے

Google Translate
[جملہ]
he travels (the) fastest who travels alone

used to imply that individuals who are self-reliant and self-sufficient can make decisions and take action more quickly than those who need to consult with or depend on others

[جملہ]
a short horse is soon curried

used to imply that a task or job that is relatively small or easy to do can be completed quickly and with minimal effort

ایک چھوٹا گھوڑا جلد ہی تیار ہو جاتا ہے۔

ایک چھوٹا گھوڑا جلد ہی تیار ہو جاتا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
a work ill done must be twice done

used to emphasize that if a task or work is done poorly or inadequately, it will require additional effort and time to correct or redo it properly

[جملہ]
better one house spoiled than two

used to highlight the idea that investing energy and effort into a single endeavor can yield better results than dividing efforts across multiple tasks or projects

ایک گھر دو سے بہتر ہے۔

ایک گھر دو سے بہتر ہے۔

Google Translate
[جملہ]
better to have it and not need it than to need it and not have it

used to imply that it is wise to be prepared and have resources available, even if they may not be needed immediately, rather than facing a situation without the necessary tools or resources

اس کا ہونا اور اس کی ضرورت نہ ہونا اس کی ضرورت اور نہ رکھنے سے بہتر ہے۔

اس کا ہونا اور اس کی ضرورت نہ ہونا اس کی ضرورت اور نہ رکھنے سے بہتر ہے۔

Google Translate
[جملہ]
busiest men have the most leisure

used to suggest that being busy can actually lead to greater efficiency and effectiveness, allowing people to get more done in less time and enjoy more leisure time as a result

مصروف ترین مردوں کے پاس سب سے زیادہ فرصت ہوتی ہے۔

مصروف ترین مردوں کے پاس سب سے زیادہ فرصت ہوتی ہے۔

Google Translate
[جملہ]
councils of war never fight

used to suggest that too much planning and discussion can lead to inaction or delay

[جملہ]
less is more

used to imply that simplicity and minimalism are often more effective, aesthetically pleasing, or efficient than complexity or excess

[جملہ]
why keep a dog and bark yourself

used to suggest that if someone else is available or paid to do a task, it is not efficient or worthwhile for one to do it

کتا کیوں رکھیں اور خود بھونکیں۔

کتا کیوں رکھیں اور خود بھونکیں۔

Google Translate
[جملہ]
the worth of a thing is what it will bring

used to suggest that the true value of an item, service, or idea is determined by what people are willing to pay for it

کسی چیز کی قیمت وہی ہے جو وہ لائے گی۔

کسی چیز کی قیمت وہی ہے جو وہ لائے گی۔

Google Translate
[جملہ]
all is well that ends well

used to imply that as long as a situation or event has a successful or satisfactory conclusion, any difficulties or problems that occurred along the way are ultimately unimportant

سب ٹھیک ہے جو ختم ہوتا ہے

سب ٹھیک ہے جو ختم ہوتا ہے

Google Translate
[جملہ]
an hour in the morning is worth two in the evening

used to imply that starting the day early with a clear mind can lead to greater productivity and accomplishment than the same amount of time spent later in the day

صبح کا ایک گھنٹہ شام کے دو گھنٹے کے برابر ہے۔

صبح کا ایک گھنٹہ شام کے دو گھنٹے کے برابر ہے۔

Google Translate
[جملہ]
LanGeek
لینگیک ایپ ڈاؤن لوڈ کریں