pattern

結果と影響 - 効率

「失敗した仕事は二度行わなければならない」や「戦争評議会は決して戦わない」などの英語のことわざが英語でどのように効率性を表現しているかを発見してください。

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

quiz-disable

クイズ

学習を開始
Outcome & Impact
you do not fatten a pig by weighing it

used to imply that monitoring or measuring something is not enough to achieve progress or improvement, and that action and changes are necessary for tangible results

体重を測って豚を太らせるわけではない

体重を測って豚を太らせるわけではない

Google Translate
[]
he travels (the) fastest who travels alone

used to imply that individuals who are self-reliant and self-sufficient can make decisions and take action more quickly than those who need to consult with or depend on others

[]
a short horse is soon curried

used to imply that a task or job that is relatively small or easy to do can be completed quickly and with minimal effort

背の低い馬はすぐに丸くなる

背の低い馬はすぐに丸くなる

Google Translate
[]
a work ill done must be twice done

used to emphasize that if a task or work is done poorly or inadequately, it will require additional effort and time to correct or redo it properly

[]
better one house spoiled than two

used to highlight the idea that investing energy and effort into a single endeavor can yield better results than dividing efforts across multiple tasks or projects

家が二つ壊れるよりは一つの家が壊れるほうが良い

家が二つ壊れるよりは一つの家が壊れるほうが良い

Google Translate
[]
better to have it and not need it than to need it and not have it

used to imply that it is wise to be prepared and have resources available, even if they may not be needed immediately, rather than facing a situation without the necessary tools or resources

必要なのに持たないより、持っていても必要ないほうが良い

必要なのに持たないより、持っていても必要ないほうが良い

Google Translate
[]
busiest men have the most leisure

used to suggest that being busy can actually lead to greater efficiency and effectiveness, allowing people to get more done in less time and enjoy more leisure time as a result

最も忙しい男性は最も余暇を持っている

最も忙しい男性は最も余暇を持っている

Google Translate
[]
councils of war never fight

used to suggest that too much planning and discussion can lead to inaction or delay

[]
less is more

used to imply that simplicity and minimalism are often more effective, aesthetically pleasing, or efficient than complexity or excess

[]
why keep a dog and bark yourself

used to suggest that if someone else is available or paid to do a task, it is not efficient or worthwhile for one to do it

なぜ犬を飼って自分は吠えるのか

なぜ犬を飼って自分は吠えるのか

Google Translate
[]
the worth of a thing is what it will bring

used to suggest that the true value of an item, service, or idea is determined by what people are willing to pay for it

物の価値はそれがもたらすものである

物の価値はそれがもたらすものである

Google Translate
[]
all is well that ends well

used to imply that as long as a situation or event has a successful or satisfactory conclusion, any difficulties or problems that occurred along the way are ultimately unimportant

終わり良ければすべて良し

終わり良ければすべて良し

Google Translate
[]
an hour in the morning is worth two in the evening

used to imply that starting the day early with a clear mind can lead to greater productivity and accomplishment than the same amount of time spent later in the day

朝の1時間は夜の2時間の価値がある

朝の1時間は夜の2時間の価値がある

Google Translate
[]
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード