pattern

Nível B2 - Sentimentos e Emoções

Aqui, você aprenderá palavras para sentimentos e emoções como gratidão, ciúme, paixão e raiva, preparadas para alunos de nível B2.

Revisar

Flashcards

formas

Ortografia

Quiz

Começar a aprender
B2 Stufe
hin- und hergerissen

Unentschlossen zwischen zwei Möglichkeiten schwankend

dilacerado, indeciso

dilacerado, indeciso

Ex: Ich war hin- und hergerissen zwischen Freude und Angst.

Eu estava dividido entre alegria e medo.

Fechar
Entrar
die Dankbarkeit
die Dankbarkeit
[substantivo]

Ein positives Gefühl, wenn man jemandem für etwas dankbar ist

gratidão, reconhecimento

gratidão, reconhecimento

Ex: Dankbarkeit ist eine wichtige menschliche Eigenschaft.

A gratidão é uma importante qualidade humana.

Fechar
Entrar
die Emotion
die Emotion
[substantivo]

Spontane Gefühlsreaktion

emoção, sentimento

emoção, sentimento

Ex: Die Amygdala spielt eine zentrale Rolle bei der Verarbeitung von Emotionen.

A amígdala desempenha um papel central no processamento das emoções.

Fechar
Entrar
die Aufregung
die Aufregung
[substantivo]

Ein Zustand der emotionalen Erregung, verursacht durch Stress, Freude oder Überraschung

excitação, agitação

excitação, agitação

Ex: Ihre Hände zitterten vor Aufregung.

Suas mãos tremiam de excitação.

Fechar
Entrar
anrühren
anrühren
[verbo]

Gefühle wie Rührung oder Mitleid hervorrufen

comover, emocionar

comover, emocionar

Ex: Seine Worte rührten ihr Herz.

Suas palavras tocaram seu coração.

Fechar
Entrar
die Befürchtung
die Befürchtung
[substantivo]

Ein unangenehmes Gefühl, dass etwas Schlechtes passieren könnte

receio, apreensão

receio, apreensão

Ex: Die Befürchtung, zu spät zu kommen, ließ ihn schneller laufen.

O receio de chegar atrasado o fez correr mais rápido.

Fechar
Entrar
die Erleichterung
die Erleichterung
[substantivo]

Das Gefühl, wenn eine Sorge oder Last weggeht und man sich besser fühlt

alívio, desopressão

alívio, desopressão

Ex: Die Erleichterung nach der Operation war spürbar.

O alívio após a operação era perceptível.

Fechar
Entrar
staunen
staunen
[verbo]

Überrascht oder beeindruckt sein von etwas Unerwartetem oder Besonderem

maravilhar-se,  espantar-se

maravilhar-se, espantar-se

Ex: Man muss oft staunen, wie schnell die Zeit vergeht .

Muitas vezes é preciso admirar-se com a rapidez com que o tempo passa.

Fechar
Entrar
die Eifersucht
die Eifersucht
[substantivo]

Das Gefühl, wenn man Angst hat, jemand könnte etwas Wertvolles von einem wegnehmen, oft in der Liebe

ciúme, inveja

ciúme, inveja

Ex: Eifersucht entsteht oft aus Unsicherheit.

O ciúme muitas vezes surge da insegurança.

Fechar
Entrar
der Neid
der Neid
[substantivo]

Das Gefühl, etwas zu wollen, was jemand anderes hat

inveja, ciúme

inveja, ciúme

Ex: Neid zerstört oft Freundschaften.

A inveja frequentemente destrói amizades.

Fechar
Entrar
überrascht
überrascht
[adjetivo]

Unerwartet etwas erleben oder sehen und dadurch erstaunt sein

surpreso, espantado

surpreso, espantado

Ex: Bist du überrascht, dass ich gekommen bin?

Você está surpreso que eu tenha vindo?

Fechar
Entrar
die Scham
die Scham
[substantivo]

Das Gefühl, sich für etwas zu schämen oder peinlich berührt zu sein

vergonha, pudor

vergonha, pudor

Ex: Man sollte keine Scham vor Fehlern haben.

Não se deve ter vergonha dos erros.

Fechar
Entrar
verärgert
verärgert
[adjetivo]

Wütend oder enttäuscht sein

irritado, zangado

irritado, zangado

Ex: Man sollte nicht zu schnell verärgert sein.

Não se deve ficar irritado muito rapidamente.

Fechar
Entrar
die Leidenschaft
die Leidenschaft
[substantivo]

Ein starkes, emotionales Gefühl der Hingabe oder Begeisterung für eine Person, Tätigkeit oder Sache

paixão, ardor

paixão, ardor

Ex: Ohne Leidenschaft ist Erfolg schwer zu erreichen.

A paixão é essencial para alcançar o sucesso.

Fechar
Entrar
die Wut
die Wut
[substantivo]

Ein intensives, oft kontrolliertes Gefühl der Erregung und des Ärgers, das durch eine als ungerecht empfundene Situation ausgelöst wird

raiva, fúria

raiva, fúria

Ex: Vor Wut zitternd verließ sie den Raum.

Furiosa e trêmula, ela saiu da sala.

Fechar
Entrar
genussorientiert

Auf Freude, Sinnesgenuss und Lebensqualität ausgerichtet

orientado para o prazer, focado no desfrute

orientado para o prazer, focado no desfrute

Ex: Genussorientierte Menschen schätzen kleine Momente der Freude.

Pessoas orientadas para o prazer apreciam pequenos momentos de alegria.

Fechar
Entrar
LanGeek
Baixar o aplicativo LanGeek