pattern

Κοινωνία, Νόμος και Πολιτική - Εξουσία και ηγεσία

Ανακαλύψτε πώς αγγλικές παροιμίες όπως "όλοι αγαπούν έναν άρχοντα" και "αν πληρώσεις φιστίκια, παίρνεις μαϊμούδες" απεικονίζουν την εξουσία και την ηγεσία στα αγγλικά.

review-disable

Ανασκόπηση

flashcard-disable

Κάρτες

quiz-disable

Κουίζ

Ξεκινήστε να μαθαίνετε
Society, Law, & Politics
it is easy to find a thousand soldiers, but hard to find a good general

used to imply that it is easier to find people who are willing to follow and do the work, but it is much harder to find someone who has the skills and qualities to lead a group effectively

[πρόταση]
an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep

used to imply that effective leadership is more important than size or strength, as a skilled leader can inspire a weaker group to triumph over a stronger one with poor leadership

ένας στρατός προβάτων με επικεφαλής ένα λιοντάρι θα νικούσε έναν στρατό από λιοντάρια με επικεφαλής ένα πρόβατο

ένας στρατός προβάτων με επικεφαλής ένα λιοντάρι θα νικούσε έναν στρατό από λιοντάρια με επικεφαλής ένα πρόβατο

Google Translate
[πρόταση]
when the cat is away (, the mice will play)

used to suggest that people will often take advantage of the absence of authority or supervision to do things that they wouldn't do if they were being watched

όταν η γάτα είναι μακριά, τα ποντίκια θα παίξουν

όταν η γάτα είναι μακριά, τα ποντίκια θα παίξουν

Google Translate
[πρόταση]
in the country of the blind, the one-eyed man is king

used to say that in a situation where everyone else is ignorant or inexperienced, even someone with limited knowledge or abilities can be considered superior or an expert

στη χώρα των τυφλών βασιλιάς είναι ο μονόφθαλμος

στη χώρα των τυφλών βασιλιάς είναι ο μονόφθαλμος

Google Translate
[πρόταση]
fish (always) rots from the head (down)

used to imply that when there are issues or wrongdoing within a group, it is often due to a failure of leadership or a lack of accountability at the highest levels

τα ψάρια πάντα σαπίζουν από το κεφάλι και κάτω

τα ψάρια πάντα σαπίζουν από το κεφάλι και κάτω

Google Translate
[πρόταση]
a nod from a lord is a breakfast for a fool

used to imply that even a small gesture is enough to satisfy a naive or foolish person who is easily impressed by those in positions of power or influence

ένα νεύμα από έναν άρχοντα είναι ένα πρωινό για έναν ανόητο

ένα νεύμα από έναν άρχοντα είναι ένα πρωινό για έναν ανόητο

Google Translate
[πρόταση]
better be the head of a dog than the tail of a lion

used to suggest that it is preferable to have some control or authority over a small organization than to be under the control of a larger and more powerful one

καλύτερα να είναι το κεφάλι ενός σκύλου παρά η ουρά ενός λιονταριού

καλύτερα να είναι το κεφάλι ενός σκύλου παρά η ουρά ενός λιονταριού

Google Translate
[πρόταση]
everyone loves a lord

used to imply that people are attracted to those with higher social or economic status and overlook their negative traits in order to be associated with them or benefit from their power and influence

όλοι αγαπούν έναν άρχοντα

όλοι αγαπούν έναν άρχοντα

Google Translate
[πρόταση]
good masters (always) make good servants

used to imply that treating subordinates with kindness, respect, and fairness leads to loyal and hardworking employees

Οι καλοί αφέντες κάνουν πάντα καλούς υπηρέτες

Οι καλοί αφέντες κάνουν πάντα καλούς υπηρέτες

Google Translate
[πρόταση]
uneasy lies the head that wears the crown

used to imply that those in positions of power or authority often face great responsibilities and many challenges, which can lead to stress, anxiety, and difficulty sleeping

ανήσυχο βρίσκεται το κεφάλι που φοράει το στέμμα

ανήσυχο βρίσκεται το κεφάλι που φοράει το στέμμα

Google Translate
[πρόταση]
if you pay peanuts, you get monkeys

used to imply that if one offers low wages, one is likely to attract and retain workers who are of lower quality, have less experience, or are less motivated to do their job well

[πρόταση]
LanGeek
Λήψη εφαρμογής LanGeek