pattern

La vie quotidienne - Places & Spaces

Here you will find slang for places and spaces, capturing terms for locations, environments, and how people refer to different settings in casual conversation.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Daily Life

a nickname for Toledo, Ohio, referencing its history in the glass industry

Ville du Verre, Cité du Verre

Ville du Verre, Cité du Verre

Ex: We took a tour of the museums in the Glass City.Nous avons fait une visite des musées dans la **Cité du Verre**.

the rural, Appalachian regions of Pennsylvania

les régions rurales des Appalaches en Pennsylvanie, la Pennsylvanie rurale des Appalaches

les régions rurales des Appalaches en Pennsylvanie, la Pennsylvanie rurale des Appalaches

Ex: She moved from The T to Pittsburgh for college.Elle a déménagé de **Pennsyltucky** à Pittsburgh pour l'université.

a nickname for Idaho, referencing its large potato production

Ex: She joked that she was craving French fries straight from the Potato State.Elle a plaisanté en disant qu'elle avait envie de frites directement de l'**État de la pomme de terre**.

Manhattan, the central borough of New York City

Manhattan, La Ville

Manhattan, La Ville

Ex: The City has so many restaurants and attractions to check out.La **Ville** a tellement de restaurants et d'attractions à découvrir.

a nickname for Texas A&M University and its surrounding community

Surnom pour l'Université Texas A&M et sa communauté environnante, Aggieland (surnom de l'Université Texas A&M et de sa région)

Surnom pour l'Université Texas A&M et sa communauté environnante, Aggieland (surnom de l'Université Texas A&M et de sa région)

Ex: Aggieland has a strong tradition of student spirit and community.**Aggieland** a une forte tradition d'esprit étudiant et de communauté.
hood
[nom]

a neighborhood, often referring to an urban or rough area

quartier, cité

quartier, cité

joint
[nom]

a place, such as a bar, club, or restaurant

un bistrot, un boui-boui

un bistrot, un boui-boui

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .Retrouvons-nous au **restaurant** mexicain pour des tacos et des nachos.
smack dab
[Adverbe]

exactly in a place, especially the middle

en plein milieu, pile au centre

en plein milieu, pile au centre

Ex: The painting hung on the wall is smack dab above the fireplace , making it a focal point in the room .Le tableau accroché au mur est **pile poil** au-dessus de la cheminée, ce qui en fait un point central dans la pièce.
addy
[nom]

an address

adresse, coordonnées

adresse, coordonnées

Ex: She shared her addy with the delivery driver.Elle a partagé son **adresse** avec le livreur.

to send or share a location, usually via a map app

Ex: I dropped the pin to make it easier for my friends to find the spot.

a place where someone temporarily stays or sleeps

un endroit où dormir temporairement, un lieu d'hébergement temporaire

un endroit où dormir temporairement, un lieu d'hébergement temporaire

Ex: He invited me over to his crash pad to chill after work.Il m'a invité chez lui dans son **pied-à-terre** pour me détendre après le travail.

a place or group where rumors and gossip spread quickly

moulin à ragots, usine à commérages

moulin à ragots, usine à commérages

Ex: Social media can turn any topic into a gossip mill.Les médias sociaux peuvent transformer n'importe quel sujet en **moulin à commérages**.
La vie quotidienne
LanGeek
Télécharger l'application LanGeek