pattern

Повседневная Жизнь - Места и Пространства

Здесь вы найдете сленг для мест и пространств, включая термины для локаций, окружений и того, как люди в неформальных разговорах называют разные обстановки.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Daily Life
Glass City
Glass City
[существительное]

a nickname for Toledo, Ohio, referencing its history in the glass industry

Стеклянный Город, Город Стекла

Стеклянный Город, Город Стекла

Ex: We took a tour of the museums in the Glass City.

Мы совершили экскурсию по музеям в Стеклянном городе.

Закрыть
Войти
Pennsyltucky
Pennsyltucky
[существительное]

the rural, Appalachian regions of Pennsylvania

сельские регионы Аппалачей в Пенсильвании, сельская Пенсильвания в Аппалачах

сельские регионы Аппалачей в Пенсильвании, сельская Пенсильвания в Аппалачах

Ex: She moved from The T to Pittsburgh for college.

Она переехала из Пенсильвании в Питтсбург для учёбы в колледже.

Закрыть
Войти
Potato State
Potato State
[существительное]

a nickname for Idaho, referencing its large potato production

Картофельный штат, Штат картошки

Картофельный штат, Штат картошки

Ex: She joked that she was craving French fries straight from the Potato State.

Она пошутила, что ей хочется картошки фри прямо из Картофельного штата.

Закрыть
Войти
the City
the City
[существительное]

Manhattan, the central borough of New York City

Манхэттен, Город

Манхэттен, Город

Ex: The City has so many restaurants and attractions to check out.

В Городе так много ресторанов и достопримечательностей, которые стоит посетить.

Закрыть
Войти
Aggieland
Aggieland
[существительное]

a nickname for Texas A&M University and its surrounding community

Прозвище Техасского университета A&M и окружающего сообщества, Аггиленд (прозвище Техасского университета A&M и его территории)

Прозвище Техасского университета A&M и окружающего сообщества, Аггиленд (прозвище Техасского университета A&M и его территории)

Ex: Aggieland has a strong tradition of student spirit and community .

Аггиленд имеет сильную традицию студенческого духа и сообщества.

Закрыть
Войти
hood
hood
[существительное]

a neighborhood, often referring to an urban or rough area

район, квартал

район, квартал

Ex: Everyone in the hood knows each other .

Все в районе знают друг друга.

Закрыть
Войти
joint
joint
[существительное]

a place, such as a bar, club, or restaurant

забегаловка, заведение

забегаловка, заведение

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .

Давайте встретимся в мексиканском заведении на такос и начос.

Закрыть
Войти
smack dab
smack dab
[наречие]

exactly in a place, especially the middle

прямо, прямо посередине

прямо, прямо посередине

Ex: The camera caught him standing smack dab in the spotlight .

Камера поймала его прямо в свете прожектора.

Закрыть
Войти
addy
addy
[существительное]

an address

адрес, местоположение

адрес, местоположение

Ex: She shared her addy with the delivery driver .

Она поделилась своим адресом с водителем доставки.

Закрыть
Войти
to [drop] the pin
to drop the pin
[фраза]

to send or share a location, usually via a map app

Ex: I dropped the pin to make it easier for my friends to find the spot.
Закрыть
Войти
crash pad
crash pad
[существительное]

a place where someone temporarily stays or sleeps

место для временного проживания, временное жильё

место для временного проживания, временное жильё

Ex: He invited me over to his crash pad to chill after work .

Он пригласил меня к себе в временное жильё отдохнуть после работы.

Закрыть
Войти
gossip mill
gossip mill
[существительное]

a place or group where rumors and gossip spread quickly

мельница сплетен, фабрика слухов

мельница сплетен, фабрика слухов

Ex: Social media can turn any topic into a gossip mill.

Социальные сети могут превратить любую тему в мельницу сплетен.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek