Описание Людей - Интерес
Погрузитесь в английские идиомы, касающиеся интересов, такие как "душа и сердце" и "как мотылек на пламя".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
to start having feelings of attachment or fascination toward someone or something

проникнуться симпатией, привязаться к
Похоже, в последнее время он проникся симпатией к винтажным часам.
making one feel extremely satisfied or fulfilled

по душе, по вкусу
Ты можешь настроить параметры по своему вкусу.
to give someone or something an excessive amount of care or affection

носиться с кем-то, слишком опекать
Персонал отеля носился с каждым гостем.
to go directly and quickly towards someone or something, typically with a clear and focused intention, often without any delays or distractions along the way

направиться прямиком к, пойти прямо к
Когда встреча закончилась, он направился прямиком к выходу.
to have a strong sense of care or affection for someone or something

безумно любить, обожать
Мы обожаем этот район.
to focus all of one's time on a particular activity one is extremely passionate about

жить этим, дышать этим
Когда она начала бизнес, несколько месяцев жила только им.
to make someone become impressed

поразить, ошеломить
Подожди, пока увидишь вид — он тебя поразит.
to find something interesting, exciting, or appealing

нравиться, быть по душе
Реалити-шоу мне не по душе, но моя сестра их обожает.
to have an intense desire to get something from someone or buy something from them

к нему выстраивается очередь, быть нарасхват
Паста у шефа такая вкусная, что к нему выстраивается очередь.
to have a strong sense of love or desire for someone or something

быть без ума от, обожать
Моя бабушка без ума от садоводства.
(of an activity) to make one feel great joy

доставлять огромное удовольствие, быть в радость
Вести переговоры по сложным сделкам их менеджеру в огромное удовольствие.
a person that one loves and adores the most

любимчик, любимец
Он бережёт свою ретро-машину как любимицу.
used to describe someone or something that perfectly matches one's tastes, values, or preferences

в его вкусе, как раз по душе
Спокойная деревенская жизнь — как раз по их душе.
to be completely dedicated or obsessed with a particular activity, interest, or topic, to the point where it dominates a person's thoughts, actions, and daily life

жить только этим, быть этим одержимым
Она живёт только модой.
to develop a liking or preference for something after experiencing or trying it, often suggesting an increased desire or enjoyment for that particular thing

войти во вкус, пристраститься
Она вошла во вкус успеха и захотела большего.
used to refer to a person who is irresistibly attracted to someone or something

тянет как магнитом, не может устоять
Фанатов тянуло к знаменитости как магнитом.
to feel really passionate about or interested in a particular person or thing

питать чувства к, быть неравнодушным к
Она явно неравнодушна к старым фильмам.
a personal reason for involvement in a situation, especially when connected to financial or other gain

личная выгода, собственный интерес
Она обвинила политика в действиях ради личной выгоды.
with one's whole being

всей душой, от всей души
Он от всей души поблагодарил их за доброту.
to get a lot of pleasure and enjoyment out of something

оторваться по полной, получить массу удовольствия
Моя собака оторвалась по полной в грязном саду.
![to [eat], [sleep] and [breathe] {sth} to [eat], [sleep] and [breathe] {sth}](/assets/img/no-pic-260w.png)