pattern

Знание и Понимание - Невежество

Погрузитесь в английские идиомы, связанные с невежеством, такие как "пропускать мимо ушей" и "закрывать глаза".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Knowledge & Understanding
to [bury|have] {one's} head in the sand

to intentionally ignore unpleasant facts about a situation and hope that the situation improves by doing so

прятать голову в песок, закрывать глаза на реальность

прятать голову в песок, закрывать глаза на реальность

Ex: Stop burying your head in the sand and look at the facts.

Перестань прятать голову в песок и посмотри на факты.

Закрыть
Войти
in the dark
in the dark
[фраза]

in a state in which one is not informed about important things

незнание, незнаемый

незнание, незнаемый

Ex: If you keep investors in the dark, they will lose trust quickly.
Закрыть
Войти
out of the loop
out of the loop
[фраза]

not being aware of recent information about something

не в курсе, быть не в теме

не в курсе, быть не в теме

Ex: I must be out of the loop, because I hadn't heard about the new policy.

Наверное, я не в курсе, потому что не слышал о новой политике.

Закрыть
Войти
to [turn] a deaf ear
to turn a deaf ear
[фраза]

to pretend as if one cannot hear someone complaining or asking one something

делать вид, игнорировать жалобы

делать вид, игнорировать жалобы

Ex: The government turned a deaf ear to repeated calls for reform.

Правительство сделало вид, что не слышит повторных призывов к реформам.

Закрыть
Войти
to [fall] on deaf ears

(of statements, warnings, requests, etc.) to be completely ignored

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

Ex: His concerns fell on deaf ears until the problem became serious.

Его опасения оставались без внимания, пока проблема не стала серьёзной.

Закрыть
Войти
to [go] in one ear and out the other

(of information, advice, etc.) to not be taken seriously and hence immediately forgotten

в одно ухо влетает, не воспринимать всерьёз и сразу забывать

в одно ухо влетает, не воспринимать всерьёз и сразу забывать

Ex: With him, important advice often goes in one ear and out the other.

У него важные советы часто в одно ухо влетают, из другого вылетают.

Закрыть
Войти
the blind leading the blind

used to describe a situation in which an incompetent or inexperienced person is advising others who have no knowledge or experience at all

слепой ведёт слепого, невежда учит невежд

слепой ведёт слепого, невежда учит невежд

Ex: A first-year student teaching other beginners felt like the blind leading the blind.

Первокурсник, обучающий других новичков, выглядел как слепой, ведущий слепого.

Закрыть
Войти
to [fall] (through|between) the cracks

(of a person) to be completely ignored, usually in a system or process

быть полностью проигнорированным, никто им не занимается

быть полностью проигнорированным, никто им не занимается

Ex: He was quiet in class and slowly fell between the cracks.

Он был тихим на уроках, и постепенно им перестали заниматься.

Закрыть
Войти
to [fall] (through|between) the cracks

(of something, particularly issues) to be completely overlooked

упустить из виду, остаться незамеченным

упустить из виду, остаться незамеченным

Ex: Without clear ownership, important tasks can fall through the cracks.

Без чёткого ответственного важные задачи могут быть упущены.

Закрыть
Войти
to [sweep] {sth} under the rug

to pretend that something is not happening or is not the case

замести что-то под ковёр, делать вид, что проблемы нет

замести что-то под ковёр, делать вид, что проблемы нет

Ex: Instead of fixing the mistake, they swept it under the rug.

Вместо того чтобы исправить ошибку, они замели её под ковёр.

Закрыть
Войти
to [turn] a blind eye

to pretend as if one cannot see or notice something

закрывать глаза на что-то, делать вид, что не замечает

закрывать глаза на что-то, делать вид, что не замечает

Ex: Turning a blind eye now will only make the problem worse.

Если сейчас закрыть на это глаза, проблема только усугубится.

Закрыть
Войти
ostrich (strategy|plan)
ostrich strategy
[фраза]

a strategy in which a person chooses to ignore or evades the truth or potential problems about a particular situation

прятать голову в песок, закрывать глаза на проблему

прятать голову в песок, закрывать глаза на проблему

Ex: The government's ostrich plan delayed action until the crisis exploded.

Правительство прятало голову в песок и откладывало меры, пока кризис не разразился.

Закрыть
Войти
to [slip|fall] through the net

(of a person) to be neglected or go unnoticed, particularly by a social or political system that should have been more responsible

выпасть из поля зрения системы, остаться без помощи системы

выпасть из поля зрения системы, остаться без помощи системы

Ex: The charity was set up to help families who had fallen through the net after the flood.

Благотворительную организацию создали, чтобы помочь семьям, которые после наводнения остались без помощи системы.

Закрыть
Войти
to [slip|fall] through the net

(of something particularly an issue) to go unnoticed or to be overlooked within a system, plan, or organization, etc.

ускользнуть из виду, остаться незамеченным

ускользнуть из виду, остаться незамеченным

Ex: The privacy risk almost fell through the net during planning.

Риск для конфиденциальности чуть не ускользнул из виду на этапе планирования.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek