Описание Качеств - Похожие и непохожие

Погрузитесь в английские идиомы, связанные с подобием или различием, такие как "две капли воды" и "далеко от".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Описание Качеств
dead ringer [существительное]
اجرا کردن

точная копия

Ex: The actor playing the historical figure in the movie is a dead ringer for the real person , capturing their likeness and mannerisms perfectly .

Актер, играющий историческую личность в фильме, является двойником реального человека, идеально передавая его сходство и манеры.

اجرا کردن

Совершенно другая ситуация

Ex: The project's scope expanded unexpectedly, and we had to rethink our approach because it became a whole new ball game.
اجرا کردن

Очень отличаются друг от друга

Ex: Their personalities are different as chalk and cheese ; one is outgoing and extroverted , while the other is introverted and reserved .
اجرا کردن

Две непохожие вещи или люди

Ex: Comparing the intelligence of dogs and cats is like comparing apples and oranges - they have different strengths and abilities .
اجرا کردن

провести четкое различие между двумя вещами

Ex: As a manager , I need to draw a line between being friendly with my employees and maintaining professional boundaries .
اجرا کردن

Долгий путь

Ex: The dilapidated house they purchased was a far cry from the beautiful, renovated home they had envisioned.
اجرا کردن

в совершенно другой ситуации

Ex: After working in the corporate world for years , he decided to explore opportunities on the other side of the fence and started his own business .
اجرا کردن

то же самое

Ex: Whether we take the highway or the scenic route, it's six of one, half a dozen of the other—we'll reach our destination in the same amount of time.
spitting image [существительное]
اجرا کردن

точная копия

Ex: The child is the spitting image of their late grandfather , with the same eyes and smile .

Ребёнок — вылитая копия своего покойного дедушки, с такими же глазами и улыбкой.

seen one, seen them all [Предложение]
اجرا کردن

все типы определенной вещи почти одинаковы

Ex: I've been to a few music festivals, and honestly, seen one, seen them all—they tend to have similar stages, crowds, and performances.
اجرا کردن

очень похожий

Ex: The artist 's latest work is along the lines of abstract expressionism , with bold brushstrokes and vibrant colors .
اجرا کردن

a person or thing that has the exact same function as that of another person or thing, but in a different place or situation

Ex: The CEO of one company met with his opposite number from a competitor to discuss a potential merger .
اجرا کردن

(of two or more things) very similar to one another

Ex: When it comes to fast food chains , they are all much of a muchness - they offer similar menus and quality .
اجرا کردن

used to emphasize a significant contrast or distinction between people, things, or situations

Ex: The introduction of new technology brought about a world of difference in productivity levels .
all that jazz [фраза]
اجرا کردن

used to refer to similar things related to what was previously said

Ex: She told me about her day at work - the meetings , the presentations , and all that jazz .
اجرا کردن

(of people or things) to be the same in type or in character

Ex: The siblings were two of a kind , often finishing each other 's sentences and sharing similar interests .
kindred spirit [существительное]
اجرا کردن

родственная душа

Ex: From the moment they met , they knew they were kindred spirits , as they shared a love for art and adventure .

С момента их встречи они поняли, что они родственные души, так как они разделяли любовь к искусству и приключениям.

اجرا کردن

полностью покрыт черным цветом

Ex: The night was as black as one's hat, making it difficult to see anything.
اجرا کردن

полностью черный или темноватый

Ex: As the sun set , the forest became dark as pitch , making it challenging to see the path ahead .