pattern

İnsan İlişkileri - İnsan Bağı

"Şirket şöleni yapar" ve "gözden ırak olan gönülden de ırak olur" gibi İngiliz atasözlerinin İngilizcede insan bağlarını nasıl tasvir ettiğini keşfedin.

review-disable

Gözden Geçir

flashcard-disable

Flash kartlar

quiz-disable

Quiz

Öğrenmeye başla
Human Relationships

used to emphasize the value of genuine connections and meaningful interactions over superficial or extravagant experiences

barış ve mutluluk dolu bir hayat,  zenginlik ve başarı dolu bir hayattan daha önemli

barış ve mutluluk dolu bir hayat, zenginlik ve başarı dolu bir hayattan daha önemli

Ex: When I was a student, I shared a small apartment with my best friend.

used to imply that good company can enhance the enjoyment of a meal or gathering, emphasizing the value of social connections and relationships in creating a positive atmosphere

yemeğin tadı yanındakilerledir

yemeğin tadı yanındakilerledir

Ex: Sarah was nervous about hosting her first dinner party, but her mom reassured her that the food was secondary because as they say it's the company that makes the feast.

used to imply difficult situations can bring together unlikely allies, as people may put aside their differences to work toward a common goal in the face of adversity

zorluklar,  insanları ortak bir amaç için bir araya getirir

zorluklar, insanları ortak bir amaç için bir araya getirir

Ex: The man had always been at odds with his neighbor , but when a natural disaster struck their community , they both realized adversity makes strange bedfellows, working together to help their neighbors and rebuild their community .

used to suggest that being separated from someone or something can increase one's affection and appreciation for them

mesafe özlemi artırır

mesafe özlemi artırır

Ex: The woman had been away from her family for several months and realized absence makes the heart grow fonder, as she felt a stronger emotional attachment to them upon her return .

used to emphasize the importance of choosing one's companions carefully and avoiding negative influences, even if it means being alone

arkadaşını söyle,  sana kim olduğunu söyleyeyim

arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim

Ex: When Jane realized that her friends were involved in illegal activities , she decided to distance herself from them , remembering the better be alone than in bad company

used to imply that while new things may bring temporary joy, long-lasting relationships are more valuable and worthy of cherishing

ilişkiler eskiyken daha değerlidir

ilişkiler eskiyken daha değerlidir

Ex: My grandmother always tells me that clothing is cherishable when new, but relationship when old, and that I should always prioritize the people in my life over material possessions.

used to suggest that the more familiar one becomes with someone or something, the more likely one is to develop a negative attitude or lack of respect toward them

fazla samimiyet hürmetsizlik doğurur

fazla samimiyet hürmetsizlik doğurur

Ex: Mark had always admired his boss, but after working for him for several years, he began to see his boss's weaknesses, and he started to develop a sense of contempt towards him, proving that familiarity breeds contempt.

used to imply that having good companionship on a journey can make the journey seem shorter and more enjoyable

yol arkadaşı iyise en uzun yoluluk bile insana kısa gelir

yol arkadaşı iyise en uzun yoluluk bile insana kısa gelir

Ex: I was dreading the long road trip, but having my best friend with me made it much more enjoyable; after all, good company on the road is the shortest cut.

used to imply that when someone is away for a long time, people tend to forget about them or lose interest in them

gözden ırak olan gönülden de ırak olur

gözden ırak olan gönülden de ırak olur

Ex: After moving away from her hometown, Sarah quickly realized that the saying long absent, soon forgotten was true, as many of her old friends gradually stopped keeping in touch.

used to imply that people tend to forget about things or people that are no longer visible or present in their lives

gözden uzak olan gönülden de uzak olur

gözden uzak olan gönülden de uzak olur

Ex: Despite their best efforts to stay in touch, the couple found that they slowly drifted apart after spending several months in different countries.

used to suggest that when people or things are physically distant, there is a tendency for individuals to forget about them and feel less emotionally attached

gözden uzak olan gönülden de uzak olur

gözden uzak olan gönülden de uzak olur

Ex: I used to talk to my childhood friend every day, but now that he lives on the other side of the world, it's been months since we've spoken.

used to imply that people who have passed away continue to live on through the memories and love they leave behind in the hearts of those who knew them

bazı insanlar bizim kalbimizdeler ve asla unutulmazlar

bazı insanlar bizim kalbimizdeler ve asla unutulmazlar

Ex: When they lost their friend in a tragic accident, they found comfort in the thought that he would always be with them, as he lived on through the memories and stories they shared.

used to suggest that chosen relationships based on shared experiences and mutual loyalty are more important than those based solely on blood ties that are not chosen

Ex: When Maria's friends supported her during a difficult time, even when her siblings didn't, she realized how the blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
İnsan İlişkileri
LanGeek
LanGeek uygulamasını indir