İnsan İlişkileri - Evlilik

"Aceleyle evlenen, boş vaktinde pişman olur" ve "iyi bir Jack, iyi bir Jill yapar" gibi sözlerle evlilik hakkındaki İngiliz atasözlerini keşfedin.

review-disable

Gözden Geçir

flashcard-disable

Flash kartlar

spelling-disable

Yazım

quiz-disable

Quiz

Öğrenmeye başla
İnsan İlişkileri
اجرا کردن

evlilikte de ne ekersen onu biçersin

Ex: After years of being together , they had both become better people , and they knew that it was because a good Jack makes a good Jill - their positive qualities had rubbed off on each other over time
اجرا کردن

eşin mutluysa

Ex: When Tom and his wife had a disagreement, he remembered the saying happy wife, happy life, and worked to find a solution that would make her happy, knowing that this was important for their overall happiness.
اجرا کردن

başarılı olmak isteyen

Ex: As a newly married couple , we have learned that he that will thrive must first ask his wife , and we always make sure to consult each other before making any important decisions .
اجرا کردن

iyice düşünmeden evlenirsen düşünmeye vakit bulunca pişman olursun

Ex: Jack and Jill got married after only a few months of dating, but soon found that they had little in common and had to deal with the consequences, proving that the saying marry in haste, repent at leisure was true.
اجرا کردن

erken evlenen yaşlanır

Ex: The man had gotten married at a young age and struggled to balance his personal and professional responsibilities , recognizing that a young man married is a young man marred .
اجرا کردن

akıllı insan evlenmez

Ex: Sarah's father always told her that honest men marry quickly, wise men not at all, but she didn't believe in such generalizations and chose to make her own decisions about marriage.
اجرا کردن

önce iş

Ex: The young couple realized that they needed to prioritize their education and careers before starting a family, as first thrive, then wive.
اجرا کردن

genç bir adamın kölesi olmaktansa yaşlı birinin sevgilisi olmak yeğdir

Ex: When Sarah's friends teased her about dating an older man, she reminded them of the saying better be an old man's darling than a young man's slave, and explained that she valued the respect and kindness he showed her.
اجرا کردن

yakınında olan

Ex: Even though John wasn't her ideal match, Mary decided to marry him because he was a good man who lived nearby, following the old saying better wed over the mixen than over the moor.
اجرا کردن

dışarıda çok fazla dolaşan kadın

Ex: My neighbor is always running around town, gossiping and causing trouble. But her own house is always a mess and her children are unruly. I guess it's true what they say, a rouk-town's seldom a good housewife at home.
اجرا کردن

evlilikte de ne ekersen onu biçersin

Ex: Anna always believed that a good husband makes a good wife , and treated her own husband with love and respect , which in turn helped to create a strong and successful marriage .
اجرا کردن

parası için evlenmek

Ex: Although she was courted by several wealthy suitors, Sarah chose to marry a man who had financial stability and a good job, remembering her grandmother's advice to never marry for money, but marry where money is.