used for saying that if a person continuously engages in empty talk without taking productive action, they will not accomplish anything meaningful or valuable
光说而不做的人就像长满杂草的花园
used to emphasize the importance of being efficient, effective, and productive, rather than being overly talkative or boastful
少言多行
used to say that individuals who take action and put in effort to achieve their goals and solve their problems are more likely to receive divine assistance or blessings
上帝帮助那些自助的人
used to imply that people should have faith and trust in God's ability to provide for their needs and to solve their problems
上帝从不派出嘴巴,但他派来肉
used to imply that people who talk a lot about their plans or achievements may not be as capable as they appear, and that it is important to look at what people do rather than simply what they say
伟大的演讲家都是小实干家
used to highlight how people tend to assume guilt or fault when someone is not present to provide their perspective or defend themselves
used to suggest that what people say or promise is not always what they actually do or follow through with
说和做是两件事
used to emphasize the importance of taking action in the present and avoiding procrastination, as tomorrow is always in the future and becomes today when it arrives
明天永远不会到来
used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities
你打瞌睡,你就输了
used to advise that when one is uncertain about what to do, it may be better to refrain from taking any action at all
如有疑问,请立即做
used to emphasize the need for action rather than mere talk or empty promises, as using many words does not necessarily lead to to achieving one's goals or solving a problem
千言万语不足以填满一斗