pattern

Objevte 2 - Lección 1

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Descubre 2
la boca
la boca
[Podstatné jméno]

abertura en la cara que sirve para hablar, comer y respirar

ústa

ústa

Ex: La boca está cerca de la nariz .

Ústa jsou blízko nosu.

el brazo
el brazo
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo entre el hombro y la mano

paže

paže

Ex: Le rompió el brazo en el accidente .

Zlomil mu paži při nehodě.

la cabeza
la cabeza
[Podstatné jméno]

parte superior del cuerpo donde están el cerebro, los ojos, la nariz y la boca

hlava, šéf

hlava, šéf

Ex: El sombrero cubre la cabeza.

Klobouk zakrývá hlavu.

el corazón
el corazón
[Podstatné jméno]

órgano que bombea sangre en el cuerpo

srdce, srdeční orgán

srdce, srdeční orgán

Ex: El corazón bombea sangre a todo el cuerpo .

Srdce pumpuje krev do celého těla.

el cuello
el cuello
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo que conecta la cabeza con el torso

krk

krk

Ex: Se puso un collar alrededor del cuello.

Nasadila si náhrdelník na krk.

el cuerpo
el cuerpo
[Podstatné jméno]

conjunto de partes físicas que forman un ser humano o animal

tělo, organismus

tělo, organismus

Ex: El médico examinó su cuerpo.

Lékař prohlédl jeho tělo.

el dedo
el dedo
[Podstatné jméno]

cada una de las extremidades largas que salen de la mano o del pie

prst

prst

Ex: Ella tiene un anillo en el dedo anular .

Má prsten na prsteníčku prst.

el dedo del pie
el dedo del pie
[Podstatné jméno]

cada uno de los cinco apéndices en la parte delantera del pie

prst na noze, prst na noze

prst na noze, prst na noze

Ex: Rompí el dedo del pie de tanto bailar.

Zlomil jsem si prst na noze z toho, že jsem tolik tancoval.

el estómago
el estómago
[Podstatné jméno]

órgano del cuerpo donde se digiere la comida

žaludek, břicho

žaludek, břicho

Ex: El estómago se llena cuando comemos .

Žaludek se naplní, když jíme.

la garganta
la garganta
[Podstatné jméno]

parte interna del cuello por donde pasan el aire y los alimentos

hrdlo, hltan

hrdlo, hltan

Ex: El aire frío me afecta la garganta.

Studený vzduch ovlivňuje mé hrdlo.

el hueso
el hueso
[Podstatné jméno]

parte dura y blanca que forma el esqueleto de los vertebrados

kost, kost

kost, kost

Ex: El médico dijo que el hueso ya está curado .

Lékař řekl, že kost je již zahojená.

la nariz
la nariz
[Podstatné jméno]

parte de la cara que se usa para oler y respirar

nos

nos

Ex: Tiene la nariz roja por el frío .

nos červený od zimy.

el oído
el oído
[Podstatné jméno]

sentido que permite percibir sonidos

sluch

sluch

Ex: El aparato ayuda a mejorar el oído.

Přístroj pomáhá zlepšit sluch.

el ojo
el ojo
[Podstatné jméno]

organo del cuerpo que permite ver

oko

oko

Ex: Los ojos sirven para ver .

Oči slouží k vidění.

la oreja
la oreja
[Podstatné jméno]

parte externa del oído que está a los lados de la cabeza

ucho

ucho

Ex: No te metas cosas en la oreja.

Nedávej si věci do ucha.

el pie
el pie
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo en la parte inferior de la pierna, desde los dedos hasta el tobillo

noha

noha

Ex: Se lastimó el pie corriendo .

Při běhu si zranil nohu.

la pierna
la pierna
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo entre el pie y la cadera

noha

noha

Ex: Hizo ejercicio para fortalecer las piernas.

Cvičil, aby posílil nohy.

la rodilla
la rodilla
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo donde la pierna se dobla en el centro

koleno, kolenní kloub

koleno, kolenní kloub

Ex: Tengo que cuidar mi rodilla para evitar lesiones .

Musím pečovat o své koleno, abych předešel zraněním.

el tobillo
el tobillo
[Podstatné jméno]

parte del cuerpo donde se une la pierna con el pie

kotník

kotník

Ex: Le dolía el tobillo al caminar .

Kotník ho bolel při chůzi.

el accidente
el accidente
[Podstatné jméno]

suceso inesperado que causa daño o lesión, especialmente en vehículos

nehoda

nehoda

Ex: Tras el accidente, cerraron la carretera .

Po nehodě uzavřeli silnici.

el antibiótico
el antibiótico
[Podstatné jméno]

medicamento que combate infecciones causadas por bacterias

antibiotikum

antibiotikum

Ex: Los antibióticos se toman con comida .

Antibiotika se užívají s jídlem.

la aspirina
la aspirina
[Podstatné jméno]

medicina para aliviar el dolor y bajar la fiebre

aspirin, kyselina acetylsalicylová

aspirin, kyselina acetylsalicylová

Ex: La aspirina puede causar alergias en algunas personas .

Aspirin může u některých lidí způsobit alergie.

la clínica
la clínica
[Podstatné jméno]

lugar donde los médicos atienden a los pacientes

klinika, ambulance

klinika, ambulance

Ex: En la clínica hay una farmacia .

V klinice je lékárna.

el consultorio
el consultorio
[Podstatné jméno]

lugar donde los médicos atienden a los pacientes

ordinace, lékařská kancelář

ordinace, lékařská kancelář

Ex: El consultorio está equipado con nuevos aparatos médicos .

Ordinace je vybavena novými lékařskými přístroji.

el dentista
el dentista
[Podstatné jméno]

persona que se dedica al cuidado y tratamiento de los dientes

zubař, zubní lékař

zubař, zubní lékař

Ex: Buscamos un dentista cerca de casa .

Hledáme zubaře blízko domova.

el doctor
el doctor
[Podstatné jméno]

persona que estudia y practica la medicina para curar enfermedades

lékař

lékař

Ex: El doctor me recomendó descansar más .

Lékař mi doporučil více odpočívat.

el dolor
el dolor
[Podstatné jméno]

sensación desagradable que indica daño o malestar en el cuerpo

bolest, utrpení

bolest, utrpení

Ex: El paciente tiene dolor después de la operación .

Pacient má bolest po operaci.

el enfermero
el enfermero
[Podstatné jméno]

persona que cuida a los enfermos y ayuda a los médicos en hospitales o clínicas

Ex: El enfermero estudia para mejorar sus conocimientos .
el examen
el examen
[Podstatné jméno]

revisión médica o física que se hace para comprobar el estado de salud de una persona

lékařská prohlídka, kontrola zdraví

lékařská prohlídka, kontrola zdraví

Ex: Después del accidente , le hicieron un examen neurológico .

Po nehodě mu provedli neurologické vyšetření.

la farmacia
la farmacia
[Podstatné jméno]

lugar donde se venden medicinas y productos de salud

lékárna, drogerie

lékárna, drogerie

Ex: Compré una crema en la farmacia.

Koupil jsem krém v lékárně.

la gripe
la gripe
[Podstatné jméno]

enfermedad contagiosa que causa fiebre, tos, dolor de garganta y cansancio

chřipka, influenza

chřipka, influenza

Ex: Muchos niños se enfermaron de gripe este año .

Letos mnoho dětí onemocnělo chřipkou.

el hospital
el hospital
[Podstatné jméno]

lugar donde se cuida y trata a personas enfermas o heridas

nemocnice, zdravotnické zařízení

nemocnice, zdravotnické zařízení

Ex: Mi abuela estuvo en el hospital una semana .

Moje babička byla týden v nemocnici.

la infección
la infección
[Podstatné jméno]

entrada y multiplicación de microorganismos en el cuerpo que causan enfermedad

infekce

infekce

Ex: La herida se infectó y causó dolor.

Rána se infikovala a způsobila bolest.

el medicamento
el medicamento
[Podstatné jméno]

sustancia que se usa para prevenir o curar una enfermedad

lék, medikament

lék, medikament

Ex: El medicamento debe mantenerse en un lugar fresco .

Lék by měl být uchováván na chladném místě.

la medicina
la medicina
[Podstatné jméno]

sustancia que se usa para curar o prevenir enfermedades

lék, medicína

lék, medicína

Ex: Guarda la medicina en un lugar fresco .

Uchovávejte lék na chladném místě.

la operación
la operación
[Podstatné jméno]

procedimiento médico que implica cortar o reparar partes del cuerpo

operace

operace

Ex: La operación fue un éxito y el paciente está mejorando .

Operace byla úspěšná a pacient se zlepšuje.

el paciente
el paciente
[Podstatné jméno]

persona que recibe atención médica o tratamiento

pacient, nemocný

pacient, nemocný

Ex: El doctor explicó el diagnóstico al paciente.

Lékař vysvětlil diagnózu pacientovi.

la pastilla
la pastilla
[Podstatné jméno]

medicamento en forma sólida y pequeña para tomar por la boca

tableta, pilulka

tableta, pilulka

Ex: Él siempre lleva pastillas en su bolso .

On vždy nosí tablety ve své tašce.

la radiografía
la radiografía
[Podstatné jméno]

imagen que muestra el interior del cuerpo usando rayos X

rentgenový snímek, radiografie

rentgenový snímek, radiografie

Ex: Ella se hizo una radiografía después del accidente .

Po nehodě si nechala udělat rentgen.

la receta
la receta
[Podstatné jméno]

documento que escribe un médico para indicar un tratamiento o medicación

recept

recept

Ex: La receta tiene instrucciones claras para el paciente .

Recept má jasné pokyny pro pacienta.

el resfriado
el resfriado
[Podstatné jméno]

enfermedad leve con tos, estornudos y mocos

nachlazení, rýma

nachlazení, rýma

Ex: El niño no fue a la escuela por un resfriado.

Dítě nešlo do školy kvůli nachlazení.

la sala de emergencia
la sala de emergencia
[Podstatné jméno]

el área de un hospital donde se trata a pacientes con condiciones médicas graves que requieren atención inmediata

pohotovost, příjmová místnost

pohotovost, příjmová místnost

Ex: La sala de emergencia está abierta las 24 horas del día.

Pohotovostní místnost je otevřena 24 hodin denně.

la salud
la salud
[Podstatné jméno]

estado de bienestar físico, mental y social

zdraví

zdraví

Ex: Beber suficiente agua es bueno para la salud.

Pít dostatek vody je dobré pro zdraví.

la síntoma
la síntoma
[Podstatné jméno]

señal que indica la presencia de una enfermedad

příznak, známka

příznak, známka

Ex: La tos seca es un síntoma del resfriado .

Suchý kašel je příznak nachlazení.

la tos
la tos
[Podstatné jméno]

expulsión súbita y ruidosa de aire de los pulmones

kašel, záchvat kašle

kašel, záchvat kašle

Ex: Mi hermana tiene tos y fiebre .

Moje sestra má kašel a horečku.

caer
caer
[sloveso]

perder el equilibrio y tocar el suelo o el piso con el cuerpo

padat

padat

Ex: Se cayó del árbol mientras recogía frutas .

Spadl ze stromu, když sbíral ovoce.

dañar
dañar
[sloveso]

causar perjuicio o hacer que algo deje de funcionar correctamente

poškozovat

poškozovat

Ex: El mal uso de la herramienta puede dañar la máquina .

Nesprávné použití nástroje může poškodit stroj.

darse con
darse con
[sloveso]

chocar contra algo o alguien accidentalmente

narazit do, srazit se s

narazit do, srazit se s

Ex: Me di con la cabeza en el armario al agacharme.

Narazil jsem hlavou do skříně, když jsem se sehnul.

doler
doler
[sloveso]

causar dolor o molestia en alguna parte del cuerpo

bolet

bolet

Ex: Me duelen los dientes después de la comida.

Bolet mě bolí zuby po jídle.

enfermar
enfermar
[sloveso]

ponerse enfermo o adquirir una enfermedad

onemocnět

onemocnět

Ex: No quiero enfermarme antes del examen.

Nechci onemocnět před zkouškou.

estar enfermo

encontrarse en un estado de enfermedad o mala salud

Ex: Suele estar enfermo en invierno.
estornudar
estornudar
[sloveso]

expulsar aire por la nariz y la boca de forma involuntaria y ruidosa

kýchat

kýchat

Ex: Después de estornudar, me siento un poco mejor .

Kýchání mi pomáhá cítit se trochu lépe.

lastimar
lastimar
[sloveso]

causar daño físico o emocional a alguien o algo

zranit

zranit

Ex: Puedes lastimarte si levantas eso solo.

Můžeš se zranit, pokud to zvedneš sám.

olvidar
olvidar
[sloveso]

no recordar algo o dejar de tener en la mente

zapomenout, přestat si pamatovat

zapomenout, přestat si pamatovat

Ex: Nos olvidamos de comprar leche.

Zapomněli jsme koupit mléko.

poner una inyección

administrar un medicamento mediante una aguja y una jeringa

Ex: No saben quién debe poner la inyección hoy.
prohibir
prohibir
[sloveso]

impedir que algo se haga, se use o se realice

zakazovat, zakázat

zakazovat, zakázat

Ex: La ley prohíbe la discriminación por género.

Zákon zakazuje diskriminaci na základě pohlaví.

recetar
recetar
[sloveso]

indicar un médico un tratamiento o medicamento para un paciente

předepsat, nařídit léčbu

předepsat, nařídit léčbu

Ex: ¿ Te recetaron algo para la fiebre ?

Předepsat předepsali vám něco na horečku?

romper
romper
[sloveso]

destruir o separar algo en partes con fuerza

zlomit, rozbít

zlomit, rozbít

Ex: Rompió el cristal de un golpe .

Rozbít sklo jedním úderem.

romper
romper
[sloveso]

partirse o dañarse una parte del cuerpo, típicamente un hueso, de manera que pierde su integridad

zlomit, zlomit se

zlomit, zlomit se

Ex: Se rompió dos costillas en el accidente de coche .

Při autonehodě si zlomil dvě žebra.

sacar un diente

extraer un diente por razones médicas o dentales

Ex: El dentista decidió sacar el diente dañado.
alérgico
alérgico
[Přídavné jméno]

que tiene una reacción física negativa a una sustancia específica

alergický, přecitlivělý

alergický, přecitlivělý

Ex: Lleva una pulsera que indica que es alérgico a las nueces .

Nosí náramek, který naznačuje, že je alergický na ořechy.

sufrir una enfermedad

padecer una enfermedad durante un período de tiempo

Ex: Algunos animales pueden sufrir una enfermedad contagiosa.
[tener] dolor
tener dolor
[fráze]

sentir dolor físico en una parte del cuerpo

Ex: El paciente sigue teniendo dolor en la pierna.
tener fiebre
tener fiebre
[fráze]

presentar una temperatura corporal más alta de lo normal

Ex: Cuando tengo fiebre, me siento muy débil.
tomar la temperatura

medir la temperatura corporal de una persona

Ex: Si tienes fiebre, te van a tomar la temperatura otra vez.
torcer
torcer
[sloveso]

doblarse una parte del cuerpo de forma brusca causando dolor

vyvrtnout, zkroutit

vyvrtnout, zkroutit

Ex: Nos torcimos los tobillos al correr en el campo .

Vyvrkli jsme si kotníky při běhu na poli.

toser
toser
[sloveso]

expulsar aire de los pulmones de forma brusca y ruidosa para limpiar la garganta o las vías respiratorias

kašlat

kašlat

Ex: El médico le preguntó si tosía con flemas.

Lékař se ho zeptal, zda kašle s hlenem.

congestionado
congestionado
[Přídavné jméno]

con las vías respiratorias bloqueadas o llenas de mucosidad

ucpaný, přeplněný

ucpaný, přeplněný

Ex: Con la alergia , siempre anda congestionado.

S alergií je vždy ucpaný.

embarazada
embarazada
[Přídavné jméno]

mujer que está esperando un bebé en su vientre

těhotná, v očekávání

těhotná, v očekávání

Ex: El doctor confirmó que la paciente está embarazada.

Lékař potvrdil, že pacientka je těhotná.

grave
grave
[Přídavné jméno]

que está en una condición de salud muy seria o peligrosa

vážně nemocný

vážně nemocný

Ex: La enfermedad es grave y necesita tratamiento urgente .

Onemocnění je vážné a vyžaduje naléhavou léčbu.

mareado
mareado
[Přídavné jméno]

que siente ganas de vomitar o malestar estomacal

nevolný, s nevolností

nevolný, s nevolností

Ex: Se siente mareado y a punto de vomitar .

Cítí se závratě a je na pokraji zvracení.

médico
médico
[Přídavné jméno]

relacionado con la medicina o con el tratamiento de enfermedades

lékařský

lékařský

Ex: Tiene un problema médico serio .

Má vážný lékařský problém.

saludable
saludable
[Přídavné jméno]

que se encuentra en buen estado físico o mental

zdravý, čilý

zdravý, čilý

Ex: Mantenerse activo ayuda a estar saludable.

Být aktivní pomáhá být zdravý.

sano
sano
[Přídavné jméno]

que es bueno para la salud o contribuye a mantenerla

zdravý, prospěšný pro zdraví

zdravý, prospěšný pro zdraví

Ex: Ella tiene un estilo de vida sano.

zdravý životní styl.

a menudo
a menudo
[Příslovce]

indica que algo ocurre con frecuencia o varias veces

často

často

Ex: A menudo veo a mis amigos los fines de semana.

Často vídám své přátele o víkendech.

a tiempo
a tiempo
[Příslovce]

en el momento correcto o esperado

včas, přesně

včas, přesně

Ex: Gracias por responder a tiempo.

Děkuji za odpověď včas.

a veces
a veces
[Příslovce]

de vez en cuando, no siempre

někdy,  občas

někdy, občas

Ex: A veces viajamos en avión.

Někdy cestujeme letadlem.

además
además
[Příslovce]

introducir información adicional o complementaria

navíc

navíc

Ex: Además, necesitamos actualizar el informe antes del viernes .

Kromě toho musíme aktualizovat zprávu před pátkem.

apenas
apenas
[Příslovce]

que indica que algo ocurre en un grado mínimo o escaso

stěží

stěží

Ex: La fruta está madura , pero apenas.

Ovoce je zralé, ale stěží.

así
así
[Příslovce]

de esta manera o de este modo

takto, tímto způsobem

takto, tímto způsobem

Ex: Hazlo así para que funcione correctamente .

Udělej to takto, aby to fungovalo správně.

bastante
bastante
[Přídavné jméno]

que alcanza la cantidad o grado necesario

dostatečný

dostatečný

Ex: No había bastante agua para todos los invitados.

Nebylo dost vody pro všechny hosty.

casi
casi
[Příslovce]

indica que algo está cerca de suceder o de ser cierto, pero no completamente

téměř

téměř

Ex: Casi todos los días voy al gimnasio .

Téměř každý den chodím do posilovny.

con frecuencia
con frecuencia
[Příslovce]

de manera habitual o repetida

často

často

Ex: Con frecuencia llueve en esta región durante el verano.

Často, v této oblasti v létě prší.

de niño
de niño
[Příslovce]

durante la infancia

jako dítě, v dětství

jako dítě, v dětství

Ex: De niño, tenía muchos amigos en el vecindario.

Jako dítě měl mnoho přátel v sousedství.

de vez en cuando
de vez en cuando
[Příslovce]

ocasionalmente o de manera no frecuente

občas

občas

Ex: De vez en cuando hago ejercicio en el parque.

Občas, cvičím v parku.

despacio
despacio
[Příslovce]

con poca velocidad o intensidad

pomalu

pomalu

Ex: Caminamos despacio por el parque .

Šli jsme pomalu parkem.

menos
menos
[Příslovce]

palabra que indica una cantidad o grado inferior

méně

méně

Ex: Este libro pesa menos que el otro .

Tato kniha váží méně než ta druhá.

muchas veces
muchas veces
[Příslovce]

en numerosas ocasiones o repetidamente

často

často

Ex: Él se ha equivocado muchas veces en el examen.

Udělal mnohokrát chyby u zkoušky.

poco
poco
[Přídavné jméno]

que indica una cantidad pequeña de algo

málo, malý

málo, malý

Ex: Tenemos poca información sobre el tema.

Máme málo informací o tomto tématu.

por lo menos
por lo menos
[Příslovce]

indica un mínimo o cantidad inferior aceptable

alespoň, minimálně

alespoň, minimálně

Ex: Compramos por lo menos tres entradas para el concierto.

Koupili jsme alespoň tři lístky na koncert.

pronto
pronto
[Příslovce]

en poco tiempo o sin demora

brzy, zakrátko

brzy, zakrátko

Ex: Llegaré pronto.

Přijedu brzy.

rápido
rápido
[Příslovce]

de manera veloz

rychle, spěšně

rychle, spěšně

Ex: ¿Puedes caminar más rápido?

Můžeš chodit rychleji?

todos los días
todos los días
[Příslovce]

cada día sin excepción

každý den

každý den

Ex: Todos los días recibo correos electrónicos importantes.

Každý den dostávám důležité e-maily.

mientras
mientras
[Spojka]

indica que dos acciones ocurren simultáneamente

zatímco

zatímco

Ex: Él escribía mientras escuchaba la radio .

Psal, zatímco poslouchal rádio.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek