ثروت و موفقیت - موفقیت و پیروزی

کشف کنید که چگونه ضرب‌المثل‌های انگلیسی مانند "یک پرنده هرگز با یک بال پرواز نکرد" و "پایان یک ملودی هدف آن نیست" موفقیت و پیروزی را در انگلیسی به تصویر می‌کشند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
ثروت و موفقیت
اجرا کردن

used to emphasize the importance of the process of achieving one's goals, and suggests that the journey itself can be fulfilling and rewarding

Ex: The coach reminded his team that success is a journey, not a destination, and urged them to focus on improving their skills and teamwork, rather than just winning games.
اجرا کردن

موفقیت موفقیت می‌آورد

Ex: After winning the championship , the team 's morale was boosted and nothing succeeds like success , as they went on to win the next two games .
اجرا کردن

used to imply that successful outcomes or accomplishments are rarely criticized or questioned

Ex: While some may criticize my methods , I know that success is never blamed , and if my plan succeeds , I will never be blamed for the unconventional approach I took .
اجرا کردن

used to imply the best or most talented individuals or ideas will eventually become successful or recognized, regardless of any obstacles or competition they may face

Ex: The music producer believed that cream rises to the top , and spent countless hours searching for the best up-and-coming talent to sign to his record label .
اجرا کردن

used to emphasize that collaboration and balance are key to achieving success

Ex: The team 's success was due in part to their understanding that a bird never flew on one wing , and that each member 's contributions were necessary for achieving their goals .
اجرا کردن

used to emphasize that individuals or things with great potential require challenging environments or situations to fully realize their capabilities

Ex: The Olympic athlete understood that a great ship asks deep waters and pushed herself to train in the most difficult conditions to improve her performance .
اجرا کردن

used to imply that the person who ultimately succeeds or triumphs in a situation will experience the greatest satisfaction, especially if they have faced obstacles or criticism from others

Ex: Despite facing criticism and doubt from his peers , the young inventor persevered and ultimately succeeded in creating a groundbreaking new technology - he who laughs last laughs loudest .
اجرا کردن

used to emphasize the importance of enjoying and appreciating the journey toward a goal or achievement, rather than solely focusing on reaching the end or destination

Ex: Despite the long hours and hard work, the team loved developing the new software. They knew that the end of a melody is not its goal.
اجرا کردن

used to imply that it is preferable to be admired for one's success and accomplishments, even if it means being the object of envy, rather than being pitied for one's misfortunes or failures

Ex: The successful entrepreneur understood that some people might resent his wealth and status, but he believed that it was better to be envied than pitied for his achievements.