pattern

Взаимодействия - Жестокое обращение

Изучите английские идиомы, связанные с плохим обращением и неправомерным поведением, включая "двусмысленный комплимент" и "играть нечестно".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Interactions
to [play] fast and loose with {sb/sth}

to act toward a person or thing without enough care, seriousness, or sense of responsibility

легкомысленно обращаться с, играть с чем-то безответственно

легкомысленно обращаться с, играть с чем-то безответственно

Ex: She felt he had played fast and loose with her feelings from the beginning.

Ей казалось, что он с самого начала играл с её чувствами.

Закрыть
Войти
to [play] Old Harry with {sth}

to make problems for something or have a negative effect on it

всё испортить, устроить полный бардак

всё испортить, устроить полный бардак

Ex: The delay played Old Harry with the production schedule.

Задержка полностью сорвала производственный график.

Закрыть
Войти
to [sell] {sb/sth} short

to not value a person or thing as one should

недооценивать, не ценить по достоинству

недооценивать, не ценить по достоинству

Ex: She sold her experience short in the interview and barely mentioned her biggest achievements.

На собеседовании она принизила свой опыт и почти не упомянула свои главные достижения.

Закрыть
Войти
to [shoot|kill|blame] the messenger

to put the blame on the person who brings bad news and assume they are responsible for it

винить гонца, срывать злость на том, кто принёс плохую новость

винить гонца, срывать злость на том, кто принёс плохую новость

Ex: Whenever someone brings up a problem, he shoots the messenger and ignores the issue.

Каждый раз, когда кто-то поднимает проблему, он винит этого человека и игнорирует саму суть.

Закрыть
Войти
to [treat] {sb} like (a piece of|) (dirt|trash)

to not care about someone at all or have absolutely no respect for them

ни во что не ставить, обращаться с кем-то ужасно

ни во что не ставить, обращаться с кем-то ужасно

Ex: If he treats you like trash now, marriage won't magically change him.

Если он уже сейчас ни во что тебя не ставит, брак его волшебным образом не изменит.

Закрыть
Войти
to [walk] all over {sb}

to treat a person poorly by taking advantage of them or ignoring their needs and feelings

пользоваться чьей-то добротой, садиться кому-то на шею

пользоваться чьей-то добротой, садиться кому-то на шею

Ex: Stop letting your brother walk all over you; your time matters too.

Хватит позволять брату садиться тебе на шею; твоё время тоже важно.

Закрыть
Войти
to [look] daggers at {sb}

to look at a person in a way that shows one hates them or is very angry with them

сверлить кого-то взглядом, смотреть на кого-то волком

сверлить кого-то взглядом, смотреть на кого-то волком

Ex: The whole room looked daggers at him after his rude comment.

После его грубого замечания все в комнате смотрели на него волком.

Закрыть
Войти
backhanded compliment

a comment that seemingly praises someone but is actually intended to insult them

комплимент с подколом, похвала с ехидцей

комплимент с подколом, похвала с ехидцей

Ex: Calling the article 'surprisingly readable' felt like a backhanded compliment.

Назвать статью «удивительно читабельной» прозвучало как похвала с ехидцей.

Закрыть
Войти
to [do] a number on {sb/sth}

to seriously affect or harm someone or something, usually resulting in negative consequences

сильно подкосить, серьёзно ударить по

сильно подкосить, серьёзно ударить по

Ex: That breakup did a number on him; he hasn't been himself since.

То расставание его сильно подкосило; с тех пор он сам не свой.

Закрыть
Войти
to [do] {sb} (dirty|dirt)

to betray someone or cause them harm on purpose, especially when they do not expect it

подло поступить с кем-то, ударить в спину

подло поступить с кем-то, ударить в спину

Ex: Don't do me dirty and cancel at the last minute after I booked the tickets.

Не подводи меня и не отменяй всё в последнюю минуту после того, как я купил билеты.

Закрыть
Войти
to [throw] it over the wall

to pass a responsibility, task, or problem to someone else without addressing or resolving it oneself

спихнуть на другого, свалить ответственность

спихнуть на другого, свалить ответственность

Ex: Management keeps throwing hard decisions over the wall instead of making them.

Руководство всё время сваливает сложные решения на других вместо того, чтобы принимать их самому.

Закрыть
Войти
to [throw] {sb} a bone

to stop someone from complaining or protesting by offering them something that is not of very high value or importance

бросить подачку, отделаться мелочью

бросить подачку, отделаться мелочью

Ex: They threw customers a bone with a small discount, hoping the complaints would stop.

Клиентам дали маленькую скидку, надеясь остановить жалобы.

Закрыть
Войти
to [send] {sb} packing

to tell a person to leave immediately in a forceful manner

выставить за дверь, прогнать

выставить за дверь, прогнать

Ex: If the reporters ask about the scandal, send them packing.

Если журналисты спросят о скандале, прогони их.

Закрыть
Войти
to [be] out on {one's} ear

to be dismissed or expelled from a place, job, or position

вылететь с треском, оказаться за дверью

вылететь с треском, оказаться за дверью

Ex: The tenants were out on their ear after months of unpaid rent.

После месяцев неоплаченной аренды жильцов выставили за дверь.

Закрыть
Войти
to [leave] {sb} in the lurch

to refuse to help someone when they need it the most

бросить в беде, подвести в самый нужный момент

бросить в беде, подвести в самый нужный момент

Ex: She felt her friends had left her in the lurch during the crisis.

Ей казалось, что друзья бросили её в беде во время кризиса.

Закрыть
Войти
to [leave] {sb} holding the bag

to be left in a difficult or embarrassing situation, often without any support or assistance

оставить расхлёбывать, свалить проблему

оставить расхлёбывать, свалить проблему

Ex: He took the credit when things went well and left us holding the bag when they didn't.

Когда всё шло хорошо, он забирал лавры; когда плохо — оставлял нас расхлёбывать.

Закрыть
Войти
to [leave] {sb} out in the cold

to exclude or neglect someone, often intentionally, from a group or activity

оставить за бортом, не допустить к участию

оставить за бортом, не допустить к участию

Ex: Their plan leaves rural families out in the cold.

Их план оставляет сельские семьи за бортом.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek