pattern

پشتکار - تحمل و تاب آوری

به ضرب المثل‌های انگلیسی که بردباری و انعطاف‌پذیری را نشان می‌دهند، شیرجه بزنید، مانند "شر را تحمل کنید و انتظار خوبی داشته باشید" و "اجازه دهید در آن پیروزی بخندند".

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
Perseverance
a man who cannot tolerate small misfortunes, can never accomplish great things

used to imply that individuals who are unable to handle small setbacks or misfortunes will not be able to accomplish great things in life

کسی که نمی تواند بدبختی های کوچک را تحمل کند، هرگز نمی تواند کارهای بزرگ را انجام دهد

کسی که نمی تواند بدبختی های کوچک را تحمل کند، هرگز نمی تواند کارهای بزرگ را انجام دهد

Google Translate
[جمله]
bear and forbear

used to encourage individuals to show patience, tolerance, and endurance while dealing with difficult situations or people, emphasizing the importance of acceptance over resistance

تحمل کن و تحمل کن

تحمل کن و تحمل کن

Google Translate
[جمله]
bear with evil and expect good

used to imply that one should remain patient and endure difficult or negative situations with the hope or expectation that positive outcomes or results will eventually follow

بدی را تحمل کن و انتظار خوبی داشته باش

بدی را تحمل کن و انتظار خوبی داشته باش

Google Translate
[جمله]
even a worm will turn

used to imply that all people will eventually get frustrated or fed up if they are continually wronged, even those who are very timid or obedient

بالاخره یک روز همه صدایشان درمی‌آید

بالاخره یک روز همه صدایشان درمی‌آید

[جمله]
if you cannot stand the heat, get out of the kitchen

used to imply that if someone is unable to handle the pressure or difficulties of a situation, they should remove themselves from it, emphasizing the importance of perseverance and avoiding excuses

[جمله]
it is a long lane that has no turning

used to emphasize that no matter how challenging or prolonged a situation may seem, there is always the possibility of change or improvement, encouraging individuals to persevere

[جمله]
oaks may fall when reeds stand the storm

used to suggest that adaptability and flexibility can sometimes be more advantageous than strength and power in overcoming challenges and surviving crises

هنگامی که نی ها در برابر طوفان ایستادگی می کنند، بلوط ها ممکن است سقوط کنند

هنگامی که نی ها در برابر طوفان ایستادگی می کنند، بلوط ها ممکن است سقوط کنند

Google Translate
[جمله]
sticks and stones may break my bones

used to imply that physical violence or insults cannot harm a person's inner self, encouraging individuals to be resilient and not let negativity or criticism bring them down

[جمله]
what cannot be cured must be endured

used to emphasize the importance of accepting and enduring circumstances that cannot be changed or resolved

آنچه قابل درمان نیست باید تحمل شود

آنچه قابل درمان نیست باید تحمل شود

Google Translate
[جمله]
cry with one eye and laugh with the other

used to highlight the concept of emotional resilience, being able to acknowledge and experience different emotions without being overwhelmed by any single one

[جمله]
let them laugh that win

used to suggest that individuals who are focused on their goals should not be discouraged by the laughter or ridicule of others but should instead continue to pursue their goals with determination

[جمله]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek