pattern

Emberi Jellemzők és Készségek - Őszinteség és őszinteség

Fedezze fel az angol közmondásokat, amelyek az őszinteséget és az őszintétlenséget fejezik ki, beleértve a „mindenki nem barát, aki tisztességesen beszél” és a „fine words butter no paszternák”.

review-disable

Áttekintés

flashcard-disable

Villámkártyák

quiz-disable

Kvíz

Indítsa el a tanulást
Human Traits & Qualities
a friend's frown is better than a fool's smile

used to suggest that honest feedback or reprimand, even if it may be initially unpleasant, holds more value and benefit than false or empty gestures

egy barát szemöldökráncolása jobb, mint egy bolond mosolya

egy barát szemöldökráncolása jobb, mint egy bolond mosolya

Google Translate
[Mondata]
all are not friends that speak us fair

used to imply that kind words or flattery from someone does not necessarily indicate true friendship

nem mindenki barát, aki tisztességesen beszél velünk

nem mindenki barát, aki tisztességesen beszél velünk

Google Translate
[Mondata]
not fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you

used to warn against the potential harm caused by those who pretend to be friends but have ulterior motives, as they can deceive and betray a person from within

ne az ellenségtől félj, aki megtámad, hanem a hamis baráttól, aki átölel

ne az ellenségtől félj, aki megtámad, hanem a hamis baráttól, aki átölel

Google Translate
[Mondata]
false friends are much worse than open enemies

used to imply that it is more dangerous to have friends who pretend to be loyal while secretly betraying you than to have enemies who are open about their hostility towards you

a hamis barátok sokkal rosszabbak, mint a nyílt ellenségek

a hamis barátok sokkal rosszabbak, mint a nyílt ellenségek

Google Translate
[Mondata]
fine words shall butter no parsnips

used to emphasize that empty words or flattery are not sufficient to accomplish a task or reach a goal; rather, it is the action and effort that count

szép szavak nem kenik meg a paszternákot

szép szavak nem kenik meg a paszternákot

Google Translate
[Mondata]
flattery, (much) like perfume, should be smelled but not swallowed

used to advise that while flattering words may be pleasant to hear, one should not take them too seriously or believe them blindly

a hízelgést, hasonlóan a parfümhöz, meg kell szagolni, de nem szabad lenyelni

a hízelgést, hasonlóan a parfümhöz, meg kell szagolni, de nem szabad lenyelni

Google Translate
[Mondata]
imitation is the sincerest form of flattery

used to suggest that copying or imitating someone else's behavior or style is a way of paying them a compliment or showing admiration for them

[Mondata]
LanGeek
LanGeek alkalmazás letöltése