pattern

Cechy i Jakości Ludzkie - Szczerość i nieszczerość

Poznaj angielskie przysłowia opisujące szczerość i nieszczerość, w tym „nie wszyscy są przyjaciółmi, którzy mówią nam uczciwie” i „piękne słowa masło bez pasternaku”.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Human Traits & Qualities
a friend's frown is better than a fool's smile

used to suggest that honest feedback or reprimand, even if it may be initially unpleasant, holds more value and benefit than false or empty gestures

Grymas przyjaciela jest lepszy niż uśmiech głupca

Grymas przyjaciela jest lepszy niż uśmiech głupca

Google Translate
[Zdanie]
all are not friends that speak us fair

used to imply that kind words or flattery from someone does not necessarily indicate true friendship

nie wszyscy są przyjaciółmi, którzy mówią nam uczciwie

nie wszyscy są przyjaciółmi, którzy mówią nam uczciwie

Google Translate
[Zdanie]
not fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you

used to warn against the potential harm caused by those who pretend to be friends but have ulterior motives, as they can deceive and betray a person from within

nie bój się wroga, który cię atakuje, ale fałszywego przyjaciela, który cię przytula

nie bój się wroga, który cię atakuje, ale fałszywego przyjaciela, który cię przytula

Google Translate
[Zdanie]
false friends are much worse than open enemies

used to imply that it is more dangerous to have friends who pretend to be loyal while secretly betraying you than to have enemies who are open about their hostility towards you

fałszywi przyjaciele są znacznie gorsi niż otwarci wrogowie

fałszywi przyjaciele są znacznie gorsi niż otwarci wrogowie

Google Translate
[Zdanie]
fine words shall butter no parsnips

used to emphasize that empty words or flattery are not sufficient to accomplish a task or reach a goal; rather, it is the action and effort that count

piękne słowa nie będą masłem, nie będzie pasternak

piękne słowa nie będą masłem, nie będzie pasternak

Google Translate
[Zdanie]
flattery, (much) like perfume, should be smelled but not swallowed

used to advise that while flattering words may be pleasant to hear, one should not take them too seriously or believe them blindly

pochlebstwa, podobnie jak perfumy, należy wąchać, ale nie połykać

pochlebstwa, podobnie jak perfumy, należy wąchać, ale nie połykać

Google Translate
[Zdanie]
imitation is the sincerest form of flattery

used to suggest that copying or imitating someone else's behavior or style is a way of paying them a compliment or showing admiration for them

[Zdanie]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek