Il libro Street Talk 3 - Lezione 13

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Il libro Street Talk 3
اجرا کردن

to forget past conflicts or disagreements and move on

Ex: They decided to let bygones be bygones and rebuild their friendship .
اجرا کردن

used to imply that people tend to forget about things or people that are no longer visible or present in their lives

Ex: Despite their best efforts to stay in touch, the couple found that they slowly drifted apart after spending several months in different countries. As the saying goes, out of sight, out of mind.
اجرا کردن

non ci sono contabilita per il gusto

Ex: Even though the painting was considered ugly by some, it was sold for millions of dollars, proving that there is no accounting for taste.
اجرا کردن

used to refer to a situation that has completely changed in one's favor

Ex: I remember how you used to patronize me , but the shoe is on the other foot now .
اجرا کردن

Quando sei a Roma

Ex: I was surprised to learn that in Japan, it's customary to remove your shoes before entering someone's home, but as the saying goes, when in Rome, do as the Romans do.
اجرا کردن

used to suggest that when something bad happens, other bad things often happen in quick succession or in large numbers, making the situation seem even worse

Ex: Susan was having a terrible day - she overslept, burned her breakfast, and got a speeding ticket on the way to work. "Great," she muttered, "When it rains, it pours!"