Il libro Street Talk 3 - Lezione 3

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Il libro Street Talk 3
اجرا کردن

to inform someone of important or disturbing information

Ex: She had to break the news gently to her friend that their planned trip had to be postponed .
cold feet [sostantivo]
اجرا کردن

ripensamento

Ex: He had cold feet about going bungee jumping and decided to back out at the last minute .

Aveva piedi freddi all'idea di fare bungee jumping e decise di tirarsi indietro all'ultimo minuto.

اجرا کردن

to finally reveal or admit the truth about something

Ex: After years of hiding the truth , he finally decided to come clean about his involvement in the scandal .
اجرا کردن

affrontare le conseguenze spiacevoli delle tue azioni

Ex: Despite his anxiety, he knows he must face the music and deliver the presentation.
اجرا کردن

perdere le staffe

Ex: Whenever she receives criticism , she tends to fly off the handle and respond with anger .
اجرا کردن

consegnare

Ex: Despite his protests , he eventually had to fork over his car keys to the valet .

Nonostante le sue proteste, alla fine ha dovuto consegnare le chiavi della macchina al valletto.

اجرا کردن

se il peggio viene al peggio

Ex: We have some savings set aside , so if worst comes to worst , we can cover our medical bills .
اجرا کردن

quando le patate bruciano

Ex: We were supposed to look after each other , but when push came to shove , it was every man for himself .
اجرا کردن

no longer facing a difficulty, danger, or punishment

Ex: Thanks to the extension granted by the teacher , I 'm off the hook for submitting the assignment today .
اجرا کردن

to intentionally not take action or not address an issue or problem, especially when one should have, often resulting in a negative consequence

Ex: He noticed the mistake but decided to let it slide .
اجرا کردن

ripensandoci bene

Ex: I initially agreed to the plan , but on second thought , I think it might be too risky .
bunch [sostantivo]
اجرا کردن

mucchio

Ex: I ’ve got a bunch of work to do before the weekend .

Ho un sacco di lavoro da fare prima del weekend.

line [sostantivo]
اجرا کردن

slick or flattering words often used to manipulate

Ex: He gave me the usual sales line .
right arm [sostantivo]
اجرا کردن

braccio destro

Ex: She ’s been my right arm through this whole project couldn’t have done it without her .

È stata il mio braccio destro in tutto questo progetto—non avrei potuto farlo senza di lei.

اجرا کردن

fare pressione

Ex: He tried to strong-arm me into signing the contract.

Ha cercato di costringermi a firmare il contratto.

اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: They walked arm in arm through the park , looking like an old couple .
اجرا کردن

tornare indietro

Ex: Once you've signed the contract, there's no turning back; you're committed to the terms and conditions.

Una volta firmato il contratto, non c'è tornare indietro; sei vincolato ai termini e condizioni.

اجرا کردن

l'essenziale basilare

Ex: We had to reduce the budget to the bare-bone essentials for the project .

Abbiamo dovuto ridurre il budget agli elementi essenziali per il progetto.

bone-breaking [aggettivo]
اجرا کردن

estenuante

Ex: The marathon was a bone-breaking challenge , but she finished strong .

La maratona è stata una sfida estenuante, ma ha finito forte.

lazybones [aggettivo]
اجرا کردن

pigro

Ex: Stop being such a lazybones and help me clean the house!

Smettila di essere un pigrone e aiutami a pulire la casa!

pea brain [sostantivo]
اجرا کردن

cervello di pisello

Ex: He tried to fix the computer with a hammer what a pea brain !

Ha provato a riparare il computer con un martello—che cervello di pisello!

اجرا کردن

to tell someone to stop talking or to ignore their irritating remark, implying that their opinion is unimportant or not worth listening to

Ex: When he started complaining again , she just told him to blow it out his ear .
earful [sostantivo]
اجرا کردن

una bella ramanzina

Ex: He gave me an earful about his new project, and I could hardly get a word in.

Mi ha fatto un pippone sul suo nuovo progetto, e ho faticato a dire una parola.