pattern

Идентичность, Личность и Самопрезентация - Personality Archetypes

Here you will find slang describing personality types and archetypes, capturing traits, behaviors, and distinctive characteristics in a casual way.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Identity, Personality & Self-Presentation
Karen
[существительное]

a middle-aged white woman seen as entitled, demanding, and rude, often using privilege to get her way

Карен, Карен

Карен, Карен

Ex: I saw a Karen arguing over a minor traffic issue .Я видел, как **Карен** спорила из-за незначительной проблемы с дорожным движением.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
Becky
[существительное]

a white woman who is seen as basic, culturally unaware, or oblivious to her privilege, often interested in mainstream trends

Бекки, Базовая белая женщина

Бекки, Базовая белая женщина

Ex: That Becky kept asking if she could "try on some real ethnic food."**Бекки** постоянно спрашивала, может ли она "попробовать настоящую этническую еду".
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
VSCO girl
[существительное]

a girl known for posting trendy, aesthetic selfies, often wearing scrunchies, oversized T-shirts, and carrying a Hydro Flask

девушка VSCO, поклонница стиля VSCO

девушка VSCO, поклонница стиля VSCO

Ex: You could tell she was a VSCO girl from her oversized T-shirt.Можно было сказать, что она **VSCO girl** по её футболке оверсайз.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
beta male
[существительное]

a man considered timid, passive, or socially weak

бета-самец, покорный мужчина

бета-самец, покорный мужчина

Ex: He got called a beta male for apologizing first.Его назвали **бета-самцом** за то, что он извинился первым.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
pick-me
[существительное]

a person, often a woman, who seeks male approval by putting down other women or highlighting how different she is

пик-ми, искательница мужского одобрения

пик-ми, искательница мужского одобрения

Ex: That pick-me always puts other women down to look better.Та **pick-me** всегда принижает других женщин, чтобы выглядеть лучше.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
normie
[существительное]

a person who is mainstream, conventional, or uninterested in niche or alternative culture

норми, обыватель

норми, обыватель

Ex: That normie laughed at a joke only gamers would get.Тот **норми** посмеялся над шуткой, которую поймут только геймеры.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
himbo
[существительное]

a man who is attractive and kind but not very intelligent, often charming in a simple, good-natured way

красавчик,  но не очень умный

красавчик, но не очень умный

Ex: He's a himbo, but everyone loves him for being kind.Он **химбо**, но все его любят за доброту.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
emo
[существительное]

a person who expresses deep emotion or sadness, often through music, fashion, or style

эмо, эмо-человек

эмо, эмо-человек

Ex: He's a classic emo, always brooding and listening to emotional music.Он классический **эмо**, всегда задумчивый и слушающий эмоциональную музыку.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
manic pixie dream girl
[существительное]

a quirky, energetic woman whose main role is to inspire a male protagonist, often lacking her own depth or story

маниакальная пикси-девушка-мечта, эксцентричная и энергичная муза

маниакальная пикси-девушка-мечта, эксцентричная и энергичная муза

Ex: That manic pixie dream girl had a quirky hobby but no real personal goals.**Та маниакальная пикси-девушка мечты** имела причудливое хобби, но никаких реальных личных целей.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
couch potato
[существительное]

someone who sits around and watches TV a lot

домосед

домосед

Ex: His lack of physical activity and constant TV watching have turned him into a couch potato.Его отсутствие физической активности и постоянный просмотр телевизора превратили его в **диванного картофеля**.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
almond mom
[существительное]

a mother who pressures her children, especially daughters, to diet or eat very little under the guise of health

миндальная мама, мама-миндаль

миндальная мама, мама-миндаль

Ex: She's an almond mom, always pushing extreme healthy habits.Она **миндальная мама**, всегда навязывающая экстремально здоровые привычки.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
wallflower
[существительное]

a person who is shy, quiet, or avoids attention, often blending into the background

скромник, застенчивый человек

скромник, застенчивый человек

Ex: He 's a wallflower, quietly observing but rarely participating .Он **стеснительный человек**, который тихо наблюдает, но редко участвует.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
tradwife
[существительное]

a woman who embraces traditional gender roles, often valuing homemaking, submission, and family care over career

традвайф, традиционная жена

традвайф, традиционная жена

Ex: She chose to be a tradwife and focus on raising a family.Она выбрала быть **tradwife** и сосредоточиться на воспитании семьи.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
highlighter kid
[существительное]

a person who dresses in loud, bold, and colorful styles that stand out like neon

неоновый ребёнок, яркий подросток

неоновый ребёнок, яркий подросток

Ex: She's a total highlighter kid, always glowing in bright colors.Она настоящий **неоновый ребёнок**, всегда сияет в ярких цветах.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
cougar
[существительное]

an older woman who pursues or dates younger men

кугар, охотница за молодыми мужчинами

кугар, охотница за молодыми мужчинами

Ex: He bragged about being with a cougar last summer.Он хвастался, что прошлым летом был с **кугар**.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
sugar daddy
[существительное]

a rich older man who gives money or gifts to a younger partner for companionship or intimacy

сахарный папочка, sugar daddy

сахарный папочка, sugar daddy

daily words
wordlist
Закрыть
Войти
sugar momma
[существительное]

a wealthy older woman who gives money or gifts to a younger partner for companionship or intimacy

сахарная мамочка, сладкая мамочка

сахарная мамочка, сладкая мамочка

Ex: He joked about finding a sugar momma to fund his hobbies.Он пошутил о том, чтобы найти **сахарную мамочку** для финансирования своих хобби.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
sugar baby
[существительное]

a younger person who receives money or gifts from an older partner in exchange for companionship or intimacy

сахарный малыш, sugar baby

сахарный малыш, sugar baby

Ex: He became a sugar baby to cover his college tuition.Он стал **сахарным малышом**, чтобы оплатить своё обучение в колледже.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
valley girl
[существительное]

a trendy, materialistic young woman from suburban California, stereotyped for shallow interests and speaking in uptalk

Долинная девушка, Вэлли гёрл

Долинная девушка, Вэлли гёрл

Ex: He joked she was a valley girl because of her accent and style.Он пошутил, что она **valley girl** из-за её акцента и стиля.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
man-eater
[существительное]

a woman who seduces men and leaves them once she loses interest

мужеедка, пожирательница мужчин

мужеедка, пожирательница мужчин

Ex: He realized she was a man-eater after she ghosted him .Он понял, что она **мужчина-пожирательница**, после того как она его игнорировала.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
nepo baby
[существительное]

a person who gains success or opportunities mainly because of family connections rather than merit

блатной ребёнок, ребёнок по блату

блатной ребёнок, ребёнок по блату

Ex: Critics called him a nepo baby after seeing his high-profile debut.Критики назвали его **непо-ребенком** после того, как увидели его громкий дебют.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
seagull manager
[существительное]

a manager who shows up, makes a lot of noise or criticism, and then leaves without helping

менеджер-чайка, управляющий-чайка

менеджер-чайка, управляющий-чайка

Ex: He's a seagull manager; always circling problems but never helping.Он **менеджер-чайка**; всегда кружит вокруг проблем, но никогда не помогает.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
momager
[существительное]

a mother who manages her child's career, often in entertainment or sports

мама-менеджер, мать-менеджер

мама-менеджер, мать-менеджер

Ex: He joked that his mom was a momager after arranging his first modeling gig.Он пошутил, что его мама была **momager** после того, как устроила его первую модельную работу.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
e-girl
[существительное]

a young woman with alternative fashion and makeup, often active on social media

и-гёрл, интернет-девушка

и-гёрл, интернет-девушка

Ex: He followed the e-girl online because of her unique style.Он следил за **e-girl** онлайн из-за её уникального стиля.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
e-boy
[существительное]

a young man with alternative fashion, often dark clothing, dyed hair, and a strong social media presence

и-бой, альтернативный парень

и-бой, альтернативный парень

Ex: She followed the e-boy online because of his edgy style.Она следила за **e-boy** онлайн из-за его дерзкого стиля.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
party animal
[существительное]

a person who likes spending a lot of time in parties

человек,  который любит вечеринки

человек, который любит вечеринки

Ex: Sarah is a party animal, always the first on the dance floor and keeping the energy high .Сара — **тусовщица**, всегда первая на танцполе и поддерживающая высокую энергию.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
momfluencer
[существительное]

a mother who uses social media to share parenting tips, lifestyle content, or promote products

мама-инфлюенсер, мама-блогер

мама-инфлюенсер, мама-блогер

Ex: She became a momfluencer after her parenting tips went viral.Она стала **мамфлуенсером** после того, как её советы по воспитанию детей стали вирусными.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
goth girlfriend and gamer boyfriend
[существительное]

a popular internet archetype or meme of a couple where the girlfriend is stereotypically goth and the boyfriend is stereotypically a gamer

гот-подруга и парень-геймер, гот-девушка и парень-геймер

гот-подруга и парень-геймер, гот-девушка и парень-геймер

Ex: She updated her bio to read "living the goth gf, gamer bf dream."Она обновила свою биографию, чтобы она гласила "живу мечтой о **гот-подруге и геймер-бойфренде**".
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
alt-girl
[существительное]

a young woman with alternative style, often mixing punk, goth, or indie fashion and culture

альтернативная девушка, молодая женщина альтернативной культуры

альтернативная девушка, молодая женщина альтернативной культуры

Ex: He fell for the alt-girl with tattoos and heavy eyeliner.Он влюбился в **альт-девушку** с татуировками и густой подводкой для глаз.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
alt-boy
[существительное]

a young man with alternative style, often influenced by punk, goth, or indie fashion and culture

альтернативный парень, альтернативный молодой человек

альтернативный парень, альтернативный молодой человек

Ex: She's dating an alt-boy with tattoos and messy dyed hair.Она встречается с **альт-бой** с татуировками и растрёпанными окрашенными волосами.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
hypebeast
[существительное]

a person who obsessively follows streetwear trends and buys hyped, often expensive, fashion brands

хайпбист, человек

хайпбист, человек

Ex: She called him a hypebeast after he spent his paycheck on streetwear.Она назвала его **хайпбистом** после того, как он потратил свою зарплату на стритвир.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
blerd
[существительное]

a Black person who embraces nerdy or geeky interests, such as comics, gaming, or tech culture

черный задрот, черный гик

черный задрот, черный гик

Ex: He's a blerd, always talking about the latest sci-fi series.Он **блерд**, всегда говорит о последних научно-фантастических сериалах.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
passenger princess
[существительное]

a person, usually a woman, who prefers being a passenger in cars or road trips, enjoying the ride without driving

принцесса-пассажирка, принцесса на пассажирском сиденье

принцесса-пассажирка, принцесса на пассажирском сиденье

Ex: He joked that dating a passenger princess means he does all the driving.Он пошутил, что встречаться с **принцессой-пассажиром** означает, что он делает всё вождение.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
Florida man
[существительное]

a person from Florida known for bizarre or foolish behavior

Ex: Florida man did it again, this time involving a raccoon.
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
Идентичность, Личность и Самопрезентация
LanGeek
Скачать приложение LanGeek