Identidade, Personalidade e Apresentação Pessoal - Personality Archetypes

Here you will find slang describing personality types and archetypes, capturing traits, behaviors, and distinctive characteristics in a casual way.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Identidade, Personalidade e Apresentação Pessoal
Karen [substantivo]
اجرا کردن

Uma Karen

Ex: I saw a Karen arguing over a minor traffic issue .

Eu vi uma Karen discutindo por um problema de trânsito menor.

Becky [substantivo]
اجرا کردن

Uma Becky

Ex:

Becky ficava perguntando se ela podia "experimentar alguma comida étnica de verdade".

VSCO girl [substantivo]
اجرا کردن

uma garota VSCO

Ex:

Dava para perceber que ela era uma VSCO girl pela sua camiseta oversized.

beta male [substantivo]
اجرا کردن

um macho beta

Ex:

Ele foi chamado de macho beta por se desculpar primeiro.

pick-me [substantivo]
اجرا کردن

uma pick-me

Ex:

Aquela pick-me sempre deprecia outras mulheres para parecer melhor.

normie [substantivo]
اجرا کردن

um normie

Ex:

Aquele normie riu de uma piada que apenas os jogadores entenderiam.

himbo [substantivo]
اجرا کردن

um homem bonito mas não muito inteligente

Ex:

Ele é um himbo, mas todos o amam por ser gentil.

emo [substantivo]
اجرا کردن

um emo

Ex: He 's a classic emo , always brooding and listening to emotional music .

Ele é um emo clássico, sempre pensativo e ouvindo música emocional.

اجرا کردن

garota sonho pixie maníaca

Ex:

Aquela garota pixie dos sonhos maníaca tinha um hobby peculiar, mas nenhum objetivo pessoal real.

couch potato [substantivo]
اجرا کردن

batata de sofá

Ex: His lack of physical activity and constant TV watching have turned him into a couch potato .

Sua falta de atividade física e assistir TV constantemente o transformaram em um batata de sofá.

almond mom [substantivo]
اجرا کردن

mãe amêndoa

Ex:

Ela é uma mãe amêndoa, sempre pressionando por hábitos saudáveis extremos.

wallflower [substantivo]
اجرا کردن

tímido

Ex: He 's a wallflower , quietly observing but rarely participating .

Ele é uma flor de parede, que observa calmamente mas raramente participa.

tradwife [substantivo]
اجرا کردن

tradwife

Ex:

Ela escolheu ser uma tradwife e focar na criação de uma família.

highlighter kid [substantivo]
اجرا کردن

criança neon

Ex:

Ela é uma total criança marcadora, sempre brilhando em cores vivas.

cougar [substantivo]
اجرا کردن

cougar

Ex: He bragged about being with a cougar last summer .

Ele se gabou de ter estado com uma cougar no verão passado.

sugar daddy [substantivo]
اجرا کردن

papaizinho

Ex: She joked about needing a sugar daddy to pay rent .

Ela brincou sobre precisar de um sugar daddy para pagar o aluguel.

sugar momma [substantivo]
اجرا کردن

mamãe de açúcar

Ex:

Ele brincou sobre encontrar uma mamãe açucarada para financiar seus hobbies.

sugar baby [substantivo]
اجرا کردن

bebê de açúcar

Ex:

Ele se tornou um sugar baby para cobrir sua mensalidade universitária.

valley girl [substantivo]
اجرا کردن

Valley girl

Ex:

Ele brincou que ela era uma valley girl por causa do seu sotaque e estilo.

man-eater [substantivo]
اجرا کردن

devoradora de homens

Ex: He realized she was a man-eater after she ghosted him .

Ele percebeu que ela era uma devoradora de homens depois que ela o ignorou.

nepo baby [substantivo]
اجرا کردن

filho de papai

Ex:

Os críticos o chamaram de bebê do nepotismo depois de ver sua estreia de alto perfil.

seagull manager [substantivo]
اجرا کردن

gerente gaivota

Ex:

Ele é um gerente gaivota; sempre circula em torno dos problemas, mas nunca ajuda.

momager [substantivo]
اجرا کردن

mãe-gerente

Ex:

Ele brincou que sua mãe era uma momager depois de organizar seu primeiro trabalho de modelo.

e-girl [substantivo]
اجرا کردن

e-girl

Ex:

Ele seguiu a e-girl online por causa do seu estilo único.

e-boy [substantivo]
اجرا کردن

um e-boy

Ex:

Ela seguiu o e-boy online por causa do seu estilo ousado.

party animal [substantivo]
اجرا کردن

animal de festa

Ex: Sarah is a party animal , always the first on the dance floor and keeping the energy high .

Sarah é uma animadora de festa, sempre a primeira na pista de dança e mantendo a energia alta.

momfluencer [substantivo]
اجرا کردن

mãe-influencer

Ex:

Ela se tornou uma momfluencer depois que suas dicas de parentalidade se tornaram virais.

اجرا کردن

namorada gótica e namorado jogador

Ex:

Ela atualizou sua biografia para que lesse "vivendo o sonho da namorada gótica e do namorado gamer".

alt-girl [substantivo]
اجرا کردن

menina alternativa

Ex:

Ele se apaixonou pela alt-girl com tatuagens e delineador pesado.

alt-boy [substantivo]
اجرا کردن

garoto alternativo

Ex:

Ela está saindo com um alt-boy com tatuagens e cabelo tingido desarrumado.

hypebeast [substantivo]
اجرا کردن

um hypebeast

Ex:

Ela o chamou de hypebeast depois que ele gastou seu salário em streetwear.

blerd [substantivo]
اجرا کردن

uma pessoa negra apaixonada por cultura nerd

Ex:

Ele é um blerd, sempre falando sobre as últimas séries de ficção científica.

passenger princess [substantivo]
اجرا کردن

princesa passageira

Ex:

Ele brincou que namorar uma princesa passageira significa que ele faz toda a direção.

Florida man [substantivo]
اجرا کردن

a person from Florida known for bizarre or foolish behavior

Ex: