Английские идиомы для "Помощи и Поддержки"

Изучите английские идиомы, связанные с помощью и поддержкой, на примерах таких выражений, как "порт в шторм" и "вытащить каштаны из огня".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Взаимодействия
اجرا کردن

предложить помощь человеку

Ex: The organization 's mission was to help a lame dog over a stile , focusing on providing support and resources to those facing everyday challenges .
اجرا کردن

прикрывать кого-то

Ex: She refused to cover up for her sibling's lies and insisted on honesty.
three cheers [фраза]
اجرا کردن

используется для выражения радости

Ex: The audience gave three cheers for the performer 's outstanding musical performance .
اجرا کردن

отказываться быть снисходительным к другим

Ex: The tough professor played the bad guy by giving strict assignments and holding high expectations to push the students towards academic excellence .
اجرا کردن

Делать что-то

Ex: During the team project , everyone was encouraged to make themselves useful by contributing their ideas and skills .
اجرا کردن

делать неприятные вещи

Ex: Sometimes teachers have to be cruel to be kind by giving challenging assignments and holding high expectations to foster academic growth in their students .
اجرا کردن

внезапно появиться

Ex: When the team was losing hope , the star player returned from injury and rode in on a white horse , leading them to a remarkable comeback victory .
اجرا کردن

Быть обработанным

Ex: As I boarded the plane , the pilot 's reassuring voice over the intercom assured us that we were in good hands for a safe and smooth flight .
اجرا کردن

оказать кому-то помощь и поддержку

Ex: In times of crisis, it's crucial for communities to come together and be there for one another, offering help and solidarity.
اجرا کردن

проявлять заботу о ком-либо

Ex: I chose a therapist who genuinely had my best interests at heart , providing personalized guidance and helping me navigate through challenging times .
good turn [существительное]
اجرا کردن

Действие

Ex: My friend did me a good turn by lending me their car when mine broke down , ensuring I could attend an important event .

Мой друг оказал мне хорошую услугу, одолжив мне свою машину, когда моя сломалась, что позволило мне посетить важное мероприятие.

pep talk [существительное]
اجرا کردن

Речь

Ex: The teacher delivered a heartfelt pep talk to the students before their final exams , encouraging them to stay focused and believe in their capabilities .

Учитель произнес искреннюю воодушевляющую речь перед студентами перед их выпускными экзаменами, побуждая их оставаться сосредоточенными и верить в свои возможности.

on {one's} knees [фраза]
اجرا کردن

В позе или манере мольбы или смиренной мольбы

Ex: She was on her knees , pleading for forgiveness after her mistake .
a port in a storm [фраза]
اجرا کردن

убежище или помощь в особенно трудные времена

Ex: When faced with a sudden health crisis, his family served as a loving and dependable port in a storm, rallying to provide care and comfort.
اجرا کردن

to surrender oneself to the mercy or control of another

Ex: I lie before you today , humbled and desperate , begging for your assistance .
اجرا کردن

to save someone or something from a difficult or dangerous situation

Ex: The firefighter 's heroic actions pulled the fat from the fire , rescuing the family from the burning building just in time .