pattern

Настойчивость - Упорство

Исследуйте английские идиомы, связанные с упорством, на примерах таких выражений, как "ни дождь, ни снег" и "говорить серьезно".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Perseverance
come rain or come shine
come rain or come shine
[Предложение]

no matter what happens

что бы ни случилось, Не важно, что произойдет

что бы ни случилось, Не важно, что произойдет

Ex: We'll finish this job, come rain or come shine.
Закрыть
Войти
(to|until) the bitter end
to the bitter end
[фраза]

up to the point where something faces its inevitable failure or fails to achieve any degree of success

до самого конца, до самого конца держаться

до самого конца, до самого конца держаться

Ex: Despite the mounting pressure, he stayed committed to the project to the bitter end.

Несмотря на возрастающее давление, он оставался предан проекту до самого конца.

Закрыть
Войти
to [get|take] the bit between {one's} teeth

to begin doing or taking part in something with enthusiasm and determination

взяться с азартом, рьяно взяться

взяться с азартом, рьяно взяться

Ex: Once the volunteers took the bit between their teeth, the cleanup moved quickly.

Когда волонтёры взялись с азартом, уборка быстро пошла вперёд.

Закрыть
Войти
to [go] down (swinging|fighting)

to keep on trying despite the high chance of failure

бороться до конца, не сдаваться без боя

бороться до конца, не сдаваться без боя

Ex: She knew the vote was lost, but she went down fighting.

Она знала, что голосование проиграно, но боролась до конца.

Закрыть
Войти
to [grit] {one's} teeth

to face one's challenges or problems with absolute courage and determination

стойко держаться, собраться и выдержать

стойко держаться, собраться и выдержать

Ex: They gritted their teeth and faced the crisis together.

Они стойко держались и вместе встретили кризис лицом к лицу.

Закрыть
Войти
to [keep] {one's} [head] above water

to manage to stay strong and determined, despite the likelihood of failure

держаться на плаву, выживать несмотря на трудности

держаться на плаву, выживать несмотря на трудности

Ex: She kept her head above water by budgeting carefully every month.

Она держалась на плаву, тщательно планируя бюджет каждый месяц.

Закрыть
Войти
to [keep] {one's} chin up

to manage to keep one's spirit and stay hopeful in the face of challenges and hardships

не падать духом, держаться бодро

не падать духом, держаться бодро

Ex: After the setback, her friends told her to keep her chin up.

После неудачи друзья сказали ей не падать духом.

Закрыть
Войти
to [live] to (fight|see) another day

to survive a tough situation or disastrous experience and get the chance to try again

выжить и попробовать снова, выкарабкаться и идти дальше

выжить и попробовать снова, выкарабкаться и идти дальше

Ex: After the terrible review, the restaurant lived to fight another day.

После разгромного отзыва ресторан всё же выстоял.

Закрыть
Войти
to [push] it
to push it
[фраза]

to persist on achieving a particular result by taking risks, particularly when one should stop

перегнуть палку, рисковать слишком сильно

перегнуть палку, рисковать слишком сильно

Ex: Pushing it too far can lead to mistakes and accidents.

Слишком сильное давление может привести к ошибкам и авариям.

Закрыть
Войти
to [put] up a fight
to put up a fight
[фраза]

to try one's best to stay strong and determined in the face of danger or extremely low odds of success

оказывать сопротивление, бороться

оказывать сопротивление, бороться

Ex: You need to put up a fight if you want to keep your position.

Ты должен сопротивляться, если хочешь сохранить позицию.

Закрыть
Войти
to [stand|hold] {one's} ground

to keep defending one's plans or opinions despite facing opposition

стоять на своём, не отступать

стоять на своём, не отступать

Ex: Even with criticism from colleagues, he held his ground.

Даже под критикой коллег он не отступил.

Закрыть
Войти
by hook or by crook

by any means that is necessary

любыми средствами, во что бы то ни стало

любыми средствами, во что бы то ни стало

Ex: He wanted the promotion by hook or by crook.

Он хотел получить повышение любой ценой.

Закрыть
Войти
come hell or high water
come hell or high water
[Предложение]

no matter how many obstacles one might face or how hard achieving something gets

во что бы то ни стало, несмотря ни на что

во что бы то ни стало, несмотря ни на что

Ex: Come hell or high water, they were determined to rebuild the village.

Во что бы то ни стало они были намерены восстановить деревню.

Закрыть
Войти
come what may
come what may
[Предложение]

no matter what happens or how difficult thigs turn out to be

что бы ни случилось, как бы ни сложилось

что бы ни случилось, как бы ни сложилось

Ex: Come what may, they were ready to start over.

Что бы ни случилось, они были готовы начать заново.

Закрыть
Войти
in the teeth of {sth}

no matter how many problems one might face or how hard achieving something gets

вопреки трудностям, несмотря на все преграды

вопреки трудностям, несмотря на все преграды

Ex: They opened the school in the teeth of severe budget cuts.

Они открыли школу, несмотря на серьёзное сокращение бюджета.

Закрыть
Войти
(last|final) resort
last resort
[существительное]

an option or solution that is only chosen when every other alternative has failed

последняя мера, как крайняя мера

последняя мера, как крайняя мера

Ex: Negotiation should come first , with legal action as the last resort .

Сначала должны идти переговоры, судебное разбирательство — крайняя мера.

Закрыть
Войти
the courage of {one's} (own|) convictions

one's bravery and determination to do what they believe is the right thing, regardless of what other people may think

смелость стоять за своё, мужество отстаивать убеждения

смелость стоять за своё, мужество отстаивать убеждения

Ex: She had the courage of her convictions and voted against the deal.

Она не изменила своим убеждениям и проголосовала против сделки.

Закрыть
Войти
dead set
dead set
[фраза]

firmly determined and focused on the task at hand

твёрдо настроенный, решительно настроенный

твёрдо настроенный, решительно настроенный

Ex: The students were dead set on winning the competition.

Студенты были твёрдо настроены выиграть соревнование.

Закрыть
Войти
to [keep] it up
to keep it up
[фраза]

to maintain a good performance and continue persevering in one's efforts

продолжать в том же духе, не сбавлять темп

продолжать в том же духе, не сбавлять темп

Ex: Your grades are improving, so keep it up this semester.

Твои оценки улучшаются, так что продолжай в том же духе в этом семестре.

Закрыть
Войти
to [mean] business
to mean business
[фраза]

to be very serious about fulfilling one's intentions

быть настроенным серьёзно, не шутить

быть настроенным серьёзно, не шутить

Ex: The company cut three failing projects to prove it meant business.

Компания закрыла три провальных проекта, чтобы показать, что настроена серьёзно.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek