pattern

Неудача - Ошибки и Плохая Производительность

Узнайте, как английские идиомы, такие как "больше дыр, чем в швейцарском сыре" и "оговорка", связаны с ошибками и плохими результатами в английском.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Failure
to [make] a pig's ear of {sth}

to perform a task or activity very poorly, resulting in a negative outcome

всё испортить, напортачить

всё испортить, напортачить

Ex: Don't let him handle the budget; he'll make a pig's ear of it.

Не поручай ему бюджет: он напортачит.

Закрыть
Войти
the buck [stop] (here|there)
the buck stop here
[Предложение]

used to say that someone has accepted the responsibility or blame for something and will not pass it to someone else

ответственность на мне, взять ответственность на себя

ответственность на мне, взять ответственность на себя

Ex: When the project failed, she accepted that the buck stopped with her.

Когда проект провалился, она признала, что ответственность лежит на ней.

Закрыть
Войти
to [play] (into|in) {one's} hands

to unintentionally give an advantage to one's enemy or rival

играть на руку сопернику, дать сопернику преимущество

играть на руку сопернику, дать сопернику преимущество

Ex: Their harsh response played right into the activists' hands.

Их жёсткая реакция сыграла прямо на руку активистам.

Закрыть
Войти
to [bring] a knife to a gunfight

to be inadequately prepared for a conflict or challenging situation

быть плохо подготовленным, выйти на бой без нужных средств

быть плохо подготовленным, выйти на бой без нужных средств

Ex: Without experienced staff, the company is bringing a knife to a gunfight.

Без опытных сотрудников компания выходит на бой без нужных средств.

Закрыть
Войти
more holes than Swiss cheese

used to say that something or someone has many flaws, problems, or gaps that make it incomplete or unreliable

полон дыр, слабое место на слабом месте

полон дыр, слабое место на слабом месте

Ex: Their security system has more holes than Swiss cheese.

В их системе безопасности полно дыр.

Закрыть
Войти
Himalayan blunder
Himalayan blunder
[существительное]

a major mistake or error, often made by someone in power, that leads to catastrophic consequences

роковая ошибка, катастрофический просчёт

роковая ошибка, катастрофический просчёт

Ex: Cutting the safety checks proved to be a Himalayan blunder.

Сокращение проверок безопасности оказалось катастрофическим просчётом.

Закрыть
Войти
to [overshoot] the mark

to make a mistake, particularly in judging the amount of something

перестараться с оценкой, перегнуть палку

перестараться с оценкой, перегнуть палку

Ex: They overshot the mark when setting the price, and customers walked away.

Они завысили цену, и клиенты ушли.

Закрыть
Войти
false [move]
false move
[существительное]

a reckless action that may result in serious consequences or failure

неверный шаг, неосторожный ход

неверный шаг, неосторожный ход

Ex: She warned the board that one false move could bring down the deal.

Она предупредила совет, что один неосторожный ход может сорвать сделку.

Закрыть
Войти
[slip] of the tongue

an accidental and minor mistake made while speaking

оговорка, случайная оговорка

оговорка, случайная оговорка

Ex: She mentioned the surprise party by a slip of the tongue.

Она случайно проговорилась о вечеринке-сюрпризе.

Закрыть
Войти
like turkeys voting for Christmas

used to refer to a situation where individuals or groups unknowingly support or participate in something that will ultimately bring harm or negative consequences to themselves

самому себе яму рыть, действовать себе во вред

самому себе яму рыть, действовать себе во вред

Ex: They didn't realize they were like turkeys voting for Christmas when they backed the merger.

Они не поняли, что, поддерживая слияние, сами себе яму роют.

Закрыть
Войти
to [bring] {sth} to a grinding halt

to cause something to suddenly and completely stop, often in a dramatic or unexpected manner

полностью остановить, внезапно парализовать

полностью остановить, внезапно парализовать

Ex: Heavy snow brought the city to a grinding halt overnight.

Сильный снегопад за ночь парализовал город.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek