Sentimenti - Rabbia

Scopri come i modi di dire inglesi come "go up the wall" e "around the bend" si riferiscono alla rabbia in inglese.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Sentimenti
اجرا کردن

Perdere la testa

Ex: She often loses her head when faced with unexpected challenges , making it difficult to find a solution .
اجرا کردن

tornare vergine

Ex: She goes up the wall every time her computer freezes in the middle of an important task .
اجرا کردن

andare fuori di testa

Ex: She goes spare whenever someone interrupts her while she 's concentrating on a task .
اجرا کردن

salgare sull'altare

Ex: The stress of the job is causing him to lose his marbles , and he 's making irrational decisions .
اجرا کردن

dietro la curva

Ex: He is going around the bend with his conspiracy theories.
اجرا کردن

essere impazzito

Ex: He goes nuts whenever someone questions his authority .
on edge [Frase]
اجرا کردن

nervosi

Ex: He is on edge due to the stressful situation at work .
اجرا کردن

a situation or discussion that is filled with intense emotions, arguments, or conflict and lacks clear or useful information

Ex: The debate between the two politicians is generating more heat than light , with personal attacks overshadowing actual policy discussions .
quick temper [sostantivo]
اجرا کردن

temperamento rapido

Ex: She has a quick temper and often loses her composure during arguments .

Lei ha un carattere irascibile e spesso perde la calma durante le discussioni.