pattern

Pewność i Możliwość - Uncertainty

Poznaj angielskie idiomy dotyczące niepewności z przykładami takimi jak 'mieć wątpliwości' i 'zbyt blisko, aby wywołać'.

Przegląd

Fiszki

formy

Test

Zacznij naukę
English idioms related to Certainty & Possibility
too close to call

almost impossible to predict who will win and who will lose, particularly in a competition

zbyt wyrównane, łeb w łeb

zbyt wyrównane, łeb w łeb

Ex: The election is too close to call tonight. 
a question mark [hang] over {sth}

a feeling of uncertainty and doubt about something

wisi nad tym znak zapytania, pozostawać niepewne

wisi nad tym znak zapytania, pozostawać niepewne

Ex: A question mark still hangs over the future of the project. 
to [set|put] the record straight

to correct a false story, misunderstanding, or incorrect belief by giving the true facts

Ex: I need to set the record straight: I never approved that deal. 
you never know

used to say that even if the happening of something is unlikely, it is not impossible

nigdy nie wiadomo, kto wie

nigdy nie wiadomo, kto wie

Ex: Apply for the job; you never know, they might call you. 
gray area
gray area
[Rzeczownik]

a situation that is hard to define or categorize and therefore unclear

niejasna strefa, sprawa niejednoznaczna

niejasna strefa, sprawa niejednoznaczna

Ex: The new rule leaves too many gray areas for teachers. 
to [have] second thoughts

to start doubting a decision and begin to wonder whether it is the right or best thing to do

mieć wątpliwości, zaczynać się wahać

mieć wątpliwości, zaczynać się wahać

Ex: She had second thoughts about moving abroad after talking to her family. 
(shot|stab) in the dark

an attempt to guess or do something without having sufficient information or knowing the consequences

strzał w ciemno, próba na ślepo

strzał w ciemno, próba na ślepo

Ex: I didn't know the answer, so my response was just a shot in the dark. 
in the balance

used to refer to something that is in an uncertain state

pod znakiem zapytania, nierozstrzygnięte

pod znakiem zapytania, nierozstrzygnięte

Ex: The future of the company is still in the balance. 
to [be] (anyone's|anybody's) (guess|call)

to be difficult or almost impossible to predict the outcome of a situation or event

trudno przewidzieć, kto wie

trudno przewidzieć, kto wie

Ex: Who will win the election is anyone's guess. 
to [take] {sth} with a grain of salt

to only accept a part of something or not take it seriously at all

brać z przymrużeniem oka, nie brać tego za pewnik

brać z przymrużeniem oka, nie brać tego za pewnik

Ex: Take his promises with a grain of salt; he often changes his mind. 
wild card
wild card
[Rzeczownik]

a person or thing with uncertain or uncontrollable qualities or capabilities

nieprzewidywalny czynnik, niewiadoma

nieprzewidywalny czynnik, niewiadoma

Ex: The new candidate is a wild card in this election. 
rope of sand

a thing that is nowhere as good or strong as it appears

pozorna siła, krucha fasada

pozorna siła, krucha fasada

Ex: Their alliance looked powerful, but it turned out to be a rope of sand. 
under a cloud of suspicion

viewed with doubt or mistrust, even if not proven

w cieniu podejrzeń, pod znakiem podejrzeń

w cieniu podejrzeń, pod znakiem podejrzeń

Ex: He left the company under a cloud of suspicion. 
how long is a piece of string

used to say that it is impossible to answer a question concerning the size, length, or amount of something

nie da się tego określić, to zależy

nie da się tego określić, to zależy

Ex: How long will the renovation take? How long is a piece of string? 
give or take

used to say that the amount mentioned might be a little more or less than the exact amount

mniej więcej, z małym marginesem

mniej więcej, z małym marginesem

Ex: The trip will take three hours, give or take. 
neck and neck

used to describe a situation where no clear advantage or resolution has emerged, leaving the final result uncertain

bez jasnego rozstrzygnięcia, wynik pozostaje otwarty

bez jasnego rozstrzygnięcia, wynik pozostaje otwarty

Ex: The negotiations are neck and neck, with no clear agreement in sight. 
neither fish nor fowl

used to describe a person or thing that is hard to describe or classify

trudny do sklasyfikowania, ani to, ani tamto

trudny do sklasyfikowania, ani to, ani tamto

Ex: The new device is neither fish nor fowl: not quite a phone and not quite a tablet. 
dog's chance
dog's chance
[Rzeczownik]

a very little or no chance of success

marna szansa, prawie bez szans

marna szansa, prawie bez szans

Ex: He doesn't have a dog's chance of winning the case. 
to [twist|swing|hang] in the wind

(of a person) to be in a state of uncertainty or confusion

tkwić w niepewności, zostać zawieszonym w próżni

tkwić w niepewności, zostać zawieszonym w próżni

Ex: After the manager resigned, the whole team was left twisting in the wind. 
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek