Verdade, Sigilo e Engano - Confiança & Honestidade

Explore expressões idiomáticas em inglês sobre verdade e honestidade, incluindo 'não poupar críticas' e 'colocar na linha'.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Verdade, Sigilo e Engano
اجرا کردن

to take action based on one's words or beliefs and living up to the standards that one talks about

Ex: To be an effective mentor , you need to not only talk the talk but also walk the walk by setting a positive example for your mentees .
اجرا کردن

to make a firm promise to someone

Ex: The witness gave their word to tell the truth during the trial , pledging to provide accurate and honest testimony .
اجرا کردن

to believe what someone says without needing further proof

Ex: The tour guide mentioned that the hike was challenging but rewarding , and we took their word for it and embarked on the adventure .
اجرا کردن

an assumption based on trust given to a person or thing, even though one is not entirely sure

Ex: I did n't receive a response to my email , but I 'll give them the benefit of the doubt and assume they have n't seen it yet .
اجرا کردن

to not think carefully before saying something or reacting to a situation

Ex: The politician 's controversial remarks during the interview showed his tendency to shoot from the hip , often making provocative statements without considering their impact .
اجرا کردن

to not hesitate to do or say what one truly wants

Ex: The professor made no bones about the difficulty of the upcoming exam , warning the students to prepare thoroughly .
اجرا کردن

to talk about something openly and frankly, particularly something that is unpleasant to hear

Ex: The therapist encouraged her patient to lay it on the line and share their innermost thoughts and emotions to make progress in therapy .
اجرا کردن

to seriously and honestly discuss a matter

Ex: The mediator encouraged the disputing parties to talk turkey and find common ground to resolve the conflict .
اجرا کردن

to show one's criticism or disapproval without considering other people's feelings

Ex:
man to man [frase]
اجرا کردن

in a completely honest and frank way, particularly used for a discussion between two men

Ex: As friends , they knew they could always speak openly , man to man , about anything troubling them .
اجرا کردن

(of a fact stated) in a way that is very direct and clear

Ex: The politician did n't answer the question directly , but in as many words , he conveyed his stance on the issue .
اجرا کردن

an agreement that is based on the mutual trust of the parties, which is of no legal value

Ex: The diplomats reached a gentleman 's agreement on the disputed border , based on trust and mutual understanding , rather than a legally binding treaty .
اجرا کردن

to reveal to a person, an organization, etc. what one truly feels or thinks

Ex: He opened his heart to his partner , revealing his fears and insecurities , and they grew closer as a result .
اجرا کردن

(of a business) to share confidential or sensitive information to a business partner or colleague

Ex: The government official promised to open the kimono and provide full transparency in addressing the public 's concerns about the controversial policy .
اجرا کردن

to start to talk about what one truly feels or thinks

Ex: The artist 's paintings were a way for her to bare her soul to the world , channeling her emotions and experiences onto the canvas .
اجرا کردن

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

Ex: Sarah and Jessica are best friends , and they always spill their guts to each other about everything .