pattern

Pravda, Tajemství a Podvod - Důvěra a Čestnost

Prozkoumejte anglická idiomy týkající se pravdy a poctivosti, včetně 'netahat rány' a 'položit to na lince'.

Revize

Kartičky

tvary

Kvíz

Začněte se učit
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
to [walk] the walk

to take action based on one's words or beliefs and living up to the standards that one talks about

řídit se vlastními slovy, dokázat to činy

řídit se vlastními slovy, dokázat to činy

Ex: It's not enough to talk about environmental conservation; you need to walk the walk by reducing your own carbon footprint. 
to [give] {one's} word

to make a firm promise to someone

dát své slovo, slíbit na svou čest

dát své slovo, slíbit na svou čest

Ex: He gave his word that he would be there for the meeting, so we can rely on him to attend. 
to [take] {one's} word for it

to believe what someone says without needing further proof

věřit někomu na slovo, brát někoho za slovo

věřit někomu na slovo, brát někoho za slovo

Ex: He claimed to have seen a UFO, and without any other evidence, I had to take his word for it. 
benefit of the doubt

an assumption based on trust given to a person or thing, even though one is not entirely sure

presumpce dobré vůle, důvěra i přes pochybnosti

presumpce dobré vůle, důvěra i přes pochybnosti

Ex: Although his explanation seemed unlikely, I decided to give him the benefit of the doubt until more facts emerged. 
from (the bottom of|) {one's} heart

in an honest or sincere manner

z celého srdce, upřímně

z celého srdce, upřímně

Ex: The actor delivered a powerful speech, speaking from his heart and moving the audience with his authenticity and emotional connection. 
to [shoot] from the hip

to not think carefully before saying something or reacting to a situation

Ex: He tends to shoot from the hip during debates, often expressing his opinions without considering the consequences. 
to [make] no bones about {sth}

to not hesitate to do or say what one truly wants

nedělat s něčím okolky, říct to na rovinu

nedělat s něčím okolky, říct to na rovinu

Ex: He made no bones about his dislike for spicy food and refused to eat anything with even a hint of spice. 
to [lay] it on the line

to talk about something openly and frankly, particularly something that is unpleasant to hear

říct to na rovinu, mluvit bez obalu

říct to na rovinu, mluvit bez obalu

Ex: In the meeting, he decided to lay it on the line and express his concerns about the project's feasibility. 
to [give] it to {sb} straight

to directly tell a person a fact, usually one that is unpleasant

říct to někomu na rovinu, říct pravdu bez obalu

říct to někomu na rovinu, říct pravdu bez obalu

Ex: I appreciate when my friends give it to me straight and offer their honest opinions, even if it's not what I want to hear. 
to [talk] turkey

to seriously and honestly discuss a matter

mluvit vážně a na rovinu, jít k věci

mluvit vážně a na rovinu, jít k věci

Ex: During the contract negotiation, the parties sat down to talk turkey and hammered out the specific terms and conditions. 
to [pull] no punches

to show one's criticism or disapproval without considering other people's feelings

nebrat si servítky, kritizovat bez obalu

nebrat si servítky, kritizovat bez obalu

Ex: And after the match, the Carlisle boss wasn't pulling his punches when describing his players' performance. 
man to man
man to man
[fráze]

in a completely honest and frank way, particularly used for a discussion between two men

jako chlap s chlapem, na rovinu mezi chlapy

jako chlap s chlapem, na rovinu mezi chlapy

Ex: As friends, they knew they could always speak openly, man to man, about anything troubling them. 
in (so|as) many words

(of a fact stated) in a way that is very direct and clear

zcela výslovně, na rovinu

zcela výslovně, na rovinu

Ex: She didn't explicitly say it, but in so many words, she implied that she was not happy with the decision. 
gentleman's agreement

an agreement that is based on the mutual trust of the parties, which is of no legal value

gentlemanská dohoda, dohoda na čestné slovo

gentlemanská dohoda, dohoda na čestné slovo

Ex: The business partners reached a gentleman's agreement to split the profits equally, even though it was not officially documented. 
to [wear|have] {one's} heart on {one's} sleeve

to make no effort to hide one's true feelings and intentions

nosit srdce na dlani, dávat city najevo

nosit srdce na dlani, dávat city najevo

Ex: She wears her heart on her sleeve and is always quick to show her excitement and joy. 
to [open] {one's} [heart] to {sb/sth}

to reveal to a person, an organization, etc. what one truly feels or thinks

otevřít se někomu, svěřit se

otevřít se někomu, svěřit se

Ex: After years of secrecy, she finally opened her heart to her closest friend, sharing the pain she had been carrying. 
to [open] the kimono

(of a business) to share confidential or sensitive information to a business partner or colleague

odkrýt citlivé informace, sdílet důvěrné detaily

odkrýt citlivé informace, sdílet důvěrné detaily

Ex: The CEO decided to open the kimono and share the company's financial challenges with the board of directors. 
to [bare] {one's} [heart|soul]

to start to talk about what one truly feels or thinks

odhalit své nitro, vylít si duši

odhalit své nitro, vylít si duši

Ex: In her memoir, the author bared her soul, recounting her personal struggles and triumphs with raw honesty. 
to [pour] {one's} [heart] out

to openly share one's thoughts and feelings with someone

vylít si duši, svěřit se se vším

vylít si duši, svěřit se se vším

Ex: She sat with her best friend and poured her heart out, sharing the pain and sorrow she had been carrying for so long. 
to [spill] {one's} guts (out|)

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

vylít si srdce, říct úplně všechno

vylít si srdce, říct úplně všechno

Ex: Despite his initial hesitation, John eventually decided to spill his guts out and share his deepest fears with his therapist. 
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek