Отношения - Поведение и отношение
Узнайте, как английские идиомы, такие как "joined at the hip" и "no hard feelings", связаны с дружбой и примирением в английском языке.
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
regardless of the difficulty or circumstances

и в горе и в радости, несмотря ни на что
Они пообещали поддерживать друг друга и в горе и в радости.
a two-sided relationship in which two people greet each other or have casual conversations

общаться друг с другом, поддерживать общение
К счастью, после расставания мы всё ещё общаемся.
having an enjoyable or friendly relationship with someone and be able to make good interactions with them

быть в хороших отношениях, ладить
Ты сейчас в хороших отношениях с братом?
to repair or restore one's relationships, especially after a period of tension or conflict

наладить отношения, помириться
Чтобы наладить отношения с родителями, может понадобиться время.
to make oneself feel relaxed and comfortable without caring for formalities

чувствовать себя как дома, устроиться поудобнее
Он почувствовал себя как дома и начал варить кофе.
to do something to compensate for a previous mistake, offense, or wrongdoing and to attempt to regain the person's trust or forgiveness

загладить вину, искупить вину
Я знаю, что разочаровал тебя, но дай мне загладить вину.
to sort out one's differences with someone after an argument or disagreement

помириться, уладить конфликт
Им нужно время, прежде чем помириться.
used to refer to two people who are considered inseparable

неразлучны, всегда вместе
Чтобы быть близкими друзьями, не обязательно быть неразлучными.
to have been present for a long time, as in conflicts or business

иметь долгую историю, существовать давно
Проблемы компании существуют давно.
a situation where both sides are willing to make compromises to reach a mutual agreement or understanding

взаимные уступки, взаимопонимание
Брак требует множества взаимных уступок.
(of two or more parties) to agree with each other's terms or opinions in order to reach an agreement

идти на взаимные уступки, находить компромисс
Если мы немного уступим друг другу, сможем решить эту проблему.
used to refer to something that is done just to make one feel less alone

для компании, чтобы не быть одному
Они пригласили его для компании, пока ждали поезд.
to establish a friendship between people or parties

налаживать отношения, строить мосты
Нужно налаживать отношения, а не постоянно спорить.
to be very close to someone and spend most of one's time with them

быть постоянно вместе, быть неразлучными
Раньше они постоянно были вместе, а теперь почти не разговаривают.
(of people) having a close and trusting bond without any secrets

не разлей вода, быть закадычными друзьями
Когда мы были моложе, мы были не разлей вода.
to forget about past disagreements or mistakes and start afresh

начать с чистого листа, забыть прошлое
Она извинилась, потому что хотела начать с чистого листа.
to start something, particularly a task or relationship, with much success

начать с правильной ноги, удачно начать
Благодаря тщательному планированию проект удачно стартовал.
used to tell a person that one does not want any resentment to remain between them after arguing with them or defeating them in a contest

без обид, никаких обид
Вчера они поссорились, но сегодня никаких обид нет.
used when a relationship is limited to simple greetings

быть шапочно знакомыми, быть едва знакомыми
Я его знаю, но мы только шапочно знакомы.
| Отношения | |||
|---|---|---|---|
| Поведение и отношение | Вражда | Семья | Брак |
| Отсутствие приверженности | свидание | Чистая любовь | Романтические Отношения |
| Сексуальные Дела | |||
![to [go] back a long way to [go] back a long way](/assets/img/no-pic-260w.png)