pattern

روابط - دوستی و آشتی

دریابید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "پیوستن به لگن" و "بدون احساسات سخت" به دوستی و آشتی در انگلیسی مرتبط است.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Relationships
through thick and thin

regardless of the difficulty or circumstances

در پستی و بلندی

در پستی و بلندی

[عبارت]
speaking terms

a two-sided relationship in which two people greet each other or have casual conversations

رابطه حسنه

رابطه حسنه

[اسم]
on good terms

having an enjoyable or friendly relationship with someone and be able to make good interactions with them

رابطه خوبی با کسی داشتن

رابطه خوبی با کسی داشتن

[عبارت]
to mend one's fences

to repair or restore one's relationships, especially after a period of tension or conflict

روابط را اصلاح کردن

روابط را اصلاح کردن

[عبارت]
to make oneself at home

to make oneself feel relaxed and comfortable without caring for formalities

راحت بودن

راحت بودن

[عبارت]
to make it up to sb

to do something to compensate for a previous mistake, offense, or wrongdoing and to attempt to regain the person's trust or forgiveness

جبران کردن

جبران کردن

[عبارت]
to kiss and make up

to sort out one's differences with someone after an argument or disagreement

آشتی کردن

آشتی کردن

[عبارت]
joined at the hip

used to refer to two people who are considered inseparable

(یار) جدانشدنی

(یار) جدانشدنی

[عبارت]
to go back a long way

to have been present for a long time, as in conflicts or business

ریشه داشتن (از نظر زمانی)

ریشه داشتن (از نظر زمانی)

[عبارت]
give and take

a situation where both sides are willing to make compromises to reach a mutual agreement or understanding

سازش و مدارا

سازش و مدارا

[عبارت]
to give and take

(of two or more parties) to agree with each other's terms or opinions in order to reach an agreement

به توافق رسیدن

به توافق رسیدن

[عبارت]
for company

used to refer to something that is done just to make one feel less alone

برای فرار از تنهایی

برای فرار از تنهایی

[عبارت]
to build bridges

to establish a friendship between people or parties

جوش دادن ( رابطه دو نفر یا دو گروه)

جوش دادن ( رابطه دو نفر یا دو گروه)

[عبارت]
to be in each other's pocket

to be very close to someone and spend most of one's time with them

با کسی دائم وقت گذراندن

با کسی دائم وقت گذراندن

[عبارت]
(as) thick as thieves

(of people) having a close and trusting bond without any secrets

صمیمی بودن

صمیمی بودن

[عبارت]
to wipe the slate clean

to forget about past disagreements or mistakes and start fresh

گذشته‌ها را فراموش کردن

گذشته‌ها را فراموش کردن

[عبارت]
to get off on the right foot

to start something, particularly a task or relationship, with much success

شروع خوبی داشتن (در یک رابطه یا فعالیت)

شروع خوبی داشتن (در یک رابطه یا فعالیت)

[عبارت]
no hard feelings

used to tell a person that one does not want any resentment to remain between them after arguing with them or defeating them in a contest

به دل نگیر

به دل نگیر

[عبارت]
on nodding terms

used when a relationship is limited to simple greetings

در حد سلام احوال‌پرسی

در حد سلام احوال‌پرسی

[عبارت]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek