pattern

Знание и Понимание - Отсутствие Понимания

Освойте английские идиомы, связанные с отсутствием понимания, такие как "none the wiser" и "lose the plot".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Knowledge & Understanding
to [beat] {one's} brains out

to try one's best in order to solve a problem or to understand it

ломать голову, биться над задачей

ломать голову, биться над задачей

Ex: He beat his brains out on the problem, but the solution still escaped him.

Он ломал голову над задачей, но решение всё равно ускользало.

Закрыть
Войти
to [blind] {sb} with science

to confuse someone by using difficult or technical words while describing something to them

сбить с толку умными терминами, запутать профессиональным жаргоном

сбить с толку умными терминами, запутать профессиональным жаргоном

Ex: He wasn't explaining the software; he was just blinding us with science.

Он не объяснял программу; он просто сбивал нас с толку умными терминами.

Закрыть
Войти
none the wiser
none the wiser
[фраза]

used to describe a situation in which someone remains uninformed or unaware, typically after an event or the receipt of information

так ничего и не понять, остаться в неведении

так ничего и не понять, остаться в неведении

Ex: They held a press conference, but the public was none the wiser about what had really happened.

Они провели пресс-конференцию, но общественность так и не узнала, что произошло на самом деле.

Закрыть
Войти
to [get|have] {one's} wires crossed

to fail to correctly understand or interpret what someone said

не так понять, перепутать смысл

не так понять, перепутать смысл

Ex: They had their wires crossed, so each team waited for the other to send the files.

Они друг друга не так поняли, поэтому каждая команда ждала, что файлы отправит другая.

Закрыть
Войти
to [lose] the plot
to lose the plot
[фраза]

to be unable to comprehend what is happening around one

потерять нить, перестать понимать, что происходит

потерять нить, перестать понимать, что происходит

Ex: After ten minutes of technical jargon, most of the audience had lost the plot.

После десяти минут технического жаргона большая часть аудитории потеряла нить.

Закрыть
Войти
La-La land
La-La land
[существительное]

a state in which one does not understand the current situation due to being completely detached from reality

в мире грёз, оторванный от реальности

в мире грёз, оторванный от реальности

Ex: She sounded like she was in La-La land, talking about profits while the company was losing money .

Она звучала так, будто живёт в мире грёз: говорила о прибыли, пока компания теряла деньги.

Закрыть
Войти
beats me
beats me
[Предложение]

used when one is completely unable to guess or understand something

понятия не имею, ума не приложу

понятия не имею, ума не приложу

Ex: What he was trying to prove with that speech beats me.

Что он пытался доказать этой речью — понятия не имею.

Закрыть
Войти
search me
search me
[междометие]

used as a response to mean that one does not have any answer to a particular question

меня не спрашивай, понятия не имею

меня не спрашивай, понятия не имею

Ex: How did they get approval so quickly ?Search me .

Как они так быстро получили одобрение? Понятия не имею.

Закрыть
Войти
beyond the veil
beyond the veil
[фраза]

in a state or place that is unknown or unseen, particularly referring to where people go after they die

в загробном мире, на том свете

в загробном мире, на том свете

Ex: He never feared death; he saw it as a step beyond the veil.

Он никогда не боялся смерти; он видел в ней шаг на тот свет.

Закрыть
Войти
over {one's} head
over one's head
[фраза]

used to refer to something that is complicated or difficult beyond one's understanding or capability

выше его понимания, ему не по зубам

выше его понимания, ему не по зубам

Ex: The joke went over his head, so he just smiled politely.

Шутка прошла мимо него, поэтому он просто вежливо улыбнулся.

Закрыть
Войти
blind spot
blind spot
[существительное]

a subject that is very challenging or boring to one

слабое место, трудная тема

слабое место, трудная тема

Ex: Physics was the only blind spot in an otherwise excellent report card .

Физика была единственным слабым местом в остальном отличном табеле.

Закрыть
Войти
to [be|sound] (all|like)  Greek to {sb}

used for saying that one is unable to understand the meaning of something particular

быть китайской грамотой, ничего не понимать

быть китайской грамотой, ничего не понимать

Ex: I opened the manual, but the first page was already Greek to me.

Я открыл руководство, но уже первая страница была для меня китайской грамотой.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek