pattern

استقامت - محنت اور قربانی

انگریزی محاورے دریافت کریں جن میں کہاوتوں کے ساتھ محنت اور قربانی کی عکاسی کی گئی ہے جیسے "روم ایک دن میں نہیں بنایا گیا" اور "اگر آپ اسے بنائیں گے تو وہ آئیں گے"۔

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
Perseverance
the harder you work, the luckier you get

used to emphasize the value of hard work, suggesting that success is often the result of persistent effort, rather than luck or chance

آپ جتنی محنت کریں گے، اتنی ہی خوش قسمتی حاصل کریں گے۔

آپ جتنی محنت کریں گے، اتنی ہی خوش قسمتی حاصل کریں گے۔

Google Translate
[جملہ]
if you build it, they will come

used to imply that if you invest time, effort, and resources into creating something worthwhile, others will recognize its value and be naturally drawn to it

[جملہ]
no song, no supper

used to emphasize the value of hard work, suggesting that rewards or benefits are often earned through effort and contribution

کوئی گانا، کوئی رات کا کھانا نہیں

کوئی گانا، کوئی رات کا کھانا نہیں

Google Translate
[جملہ]
no sweet without (his) sweat

used to emphasize that in order to achieve something valuable or desirable, one must be willing to put in the necessary effort and hard work

اس کے پسینے کے بغیر میٹھا نہیں۔

اس کے پسینے کے بغیر میٹھا نہیں۔

Google Translate
[جملہ]
revolutions are not made with rose water

used to emphasize that significant changes are not achieved easily or without sacrifice and struggle

انقلابات گلاب کے پانی سے نہیں ہوتے

انقلابات گلاب کے پانی سے نہیں ہوتے

Google Translate
[جملہ]
Rome was not built in a day

used to emphasize that significant achievements or accomplishments require time, effort, and patience, and cannot be completed quickly or easily

روم ایک دن میں نہیں بنایا گیا تھا۔

روم ایک دن میں نہیں بنایا گیا تھا۔

Google Translate
[جملہ]
you do not get something for nothing

used to suggest that everything has a cost or a price, and that achieving something requires effort, investment, or contribution

آپ کو کچھ بھی نہیں ملتا

آپ کو کچھ بھی نہیں ملتا

Google Translate
[جملہ]
elbow grease is (always) the best polish

used to imply that the best results are achieved by hard work

کہنی کی چکنائی ہمیشہ بہترین پالش ہوتی ہے۔

کہنی کی چکنائی ہمیشہ بہترین پالش ہوتی ہے۔

Google Translate
[جملہ]
genius is one percent inspiration, (and) ninety nine percent perspiration

used to imply that success or great achievements are mostly the result of hard work, dedication, and effort, rather than simply being a matter of natural talent or inspiration

جینئس ایک فیصد الہام ہے، اور ننانوے فیصد پسینہ ہے۔

جینئس ایک فیصد الہام ہے، اور ننانوے فیصد پسینہ ہے۔

Google Translate
[جملہ]
God makes the back to the burden

used to imply that every individual has the capability to overcome their own unique challenges, despite how overwhelming they may appear, by relying on their inner strength and resilience

خدا پیٹھ کو بوجھ بنا دیتا ہے۔

خدا پیٹھ کو بوجھ بنا دیتا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
the longest way round is the nearest way home

used to caution against the temptation of choosing shortcuts or quick fixes that may appear easier or faster but could lead to undesirable consequences in the long run

سب سے لمبا راستہ گھر کا قریب ترین راستہ ہے۔

سب سے لمبا راستہ گھر کا قریب ترین راستہ ہے۔

Google Translate
[جملہ]
money does not grow on trees

used to imply that money is not easily obtained or available, and one should not waste it unnecessarily

پیسہ درختوں پر نہیں اگتا

پیسہ درختوں پر نہیں اگتا

Google Translate
[جملہ]
go big or go home

used to suggest that one should put in maximum effort or take a bold approach to achieve success, or else it is better not to try at all

بڑا جاؤ یا گھر جاؤ

بڑا جاؤ یا گھر جاؤ

Google Translate
[جملہ]
he who would catch fish must not mind getting wet

used to imply that success requires effort and perseverance, and that people must be willing to face obstacles and discomfort to achieve their goals

[جملہ]
LanGeek
لینگیک ایپ ڈاؤن لوڈ کریں