pattern

تعاملات - جوک و شوخی

اصطلاحات انگلیسی در مورد شوخی‌ها و شوخی‌ها را با مثال‌هایی مانند «ترفند بکش» و «احمق بازی کن» را کاوش کنید.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Interactions
to give somebody bunny ears

to make one's fingers V-shaped and put them behind a person's head as a way of joking, particularly when taking a photograph

برای کسی شاخ گذاشتن

برای کسی شاخ گذاشتن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [give] {sb} bunny ears"
to give somebody a melvin

to grab and pull a person's underwear or pants to make it get stuck between their buttocks, often as a prank

(به‌عنوان شوخی) لباس زیر یا شلوار کسی را گرفتن و بالا کشیدن

(به‌عنوان شوخی) لباس زیر یا شلوار کسی را گرفتن و بالا کشیدن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [give] {sb} a melvin"
with one's tongue in one's cheek

used to suggest that something was meant as a joke and is not to be taken seriously

محض شوخی, به‌شوخی، برای مزاح

محض شوخی, به‌شوخی، برای مزاح

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "with {one's} tongue in {one's} cheek"
to play the fool

to behave in a silly way, particularly to amuse or entertain others

احمقانه رفتار کردن, مسخره بازی درآوردن

احمقانه رفتار کردن, مسخره بازی درآوردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [play|act] the (fool|goat)"
to yank one's chain

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

سربه‌سر کسی گذاشتن, کسی را دست انداختن

سربه‌سر کسی گذاشتن, کسی را دست انداختن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [yank|pull] {one's} chain"
to pull one's leg

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

سربه‌سر کسی گذاشتن, با کسی شوخی کردن، کسی را سرکار گذاشتن

سربه‌سر کسی گذاشتن, با کسی شوخی کردن، کسی را سرکار گذاشتن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [pull] {one's} leg"
let there be light

said humorously when a light is switched on, referring a Bible story about how God lighted the earth for the first time

این هم از نور, و خدا نور را خلق کرد!، بالاخره روشنایی!

این هم از نور, و خدا نور را خلق کرد!، بالاخره روشنایی!

[جمله]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "let there be light"
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek