pattern

ویژگی‌ها - دوگانگی و کنتراست

ضرب المثل های انگلیسی را که دوگانگی را به تصویر می کشند و با عباراتی مانند "هر نوری سایه خود را دارد" و "پزشکان بدترین بیماران را ایجاد می کنند" در تضاد دارند، کاوش کنید.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
Qualities
clergymen's sons always turn out badly

used to imply that the burden of high expectations placed on the children of successful or accomplished individuals can be damaging and lead to rebellion or negative behavior

[جمله]
doctors make the worst patients

used to imply that those who work in a certain profession may be difficult clients or recipients of services related to that profession due to their preconceived notions and knowledge of the field

پزشکان بدترین بیماران را می سازند

پزشکان بدترین بیماران را می سازند

Google Translate
[جمله]
every light has its shadow

used to imply that in any situation or experience, there are both positive and negative aspects that coexist

هر نوری سایه خودش را دارد

هر نوری سایه خودش را دارد

Google Translate
[جمله]
every white has its black, and every sweet its sour

used to emphasize that every positive or desirable thing is accompanied by its contrasting or negative counterpart

هر چیزی عیب و ایراد خودش را دارد

هر چیزی عیب و ایراد خودش را دارد

[جمله]
extremes meet

used to suggest that two seemingly opposite or extreme things or people can actually have some common ground or similarity, despite their apparent differences

افراطی ها ملاقات می کنند

افراطی ها ملاقات می کنند

Google Translate
[جمله]
from the sublime to the ridiculous is only a step

used to imply that it is possible for something that is very serious or profound to quickly and easily become something trivial or absurd, often with little warning or explanation

از عالی به مضحک فقط یک قدم است

از عالی به مضحک فقط یک قدم است

Google Translate
[جمله]
honey is sweet, but the bee stings

used for saying that something may appear pleasant or desirable on the surface, but it can have negative or harmful consequences as well

[جمله]
one cannot love and be wise

used to imply the idea that love is often associated with strong emotions and impulsive behavior, which can cloud a person's judgment and lead them to behave foolishly or make unwise decisions

نمی توان عاشق بود و عاقل بود

نمی توان عاشق بود و عاقل بود

Google Translate
[جمله]
opposites (often) (tend to) attract

used to suggest that people are often drawn to those who are different from themselves in terms of personality, interests, or other characteristics

مخالفان اغلب تمایل به جذب دارند

مخالفان اغلب تمایل به جذب دارند

Google Translate
[جمله]
the road to hell is paved with good intentions

used to imply that even if one's intentions are good, one's actions may still lead to negative consequences, and that one must be mindful of the impact of one's actions on others

راه جهنم با نیت خیر هموار شده است

راه جهنم با نیت خیر هموار شده است

Google Translate
[جمله]
the shoemaker's son always goes barefoot

used to imply that professionals or experts in a particular field may neglect to use their skills or services for their own benefit or that of their family members

کوزه‌گر از کوزه شکسته آب می‌خورد

کوزه‌گر از کوزه شکسته آب می‌خورد

[جمله]
the spirit is willing, but the flesh is weak

used to suggest that even though a person may have the desire or intention to do something, their physical weakness or limitations may prevent them from actually carrying it out

روح مایل است، اما جسم ضعیف است

روح مایل است، اما جسم ضعیف است

Google Translate
[جمله]
there is no joy without alloy

used to suggest that even the happiest experiences in life come with some negative aspects or challenges

بدون آلیاژ لذتی وجود ندارد

بدون آلیاژ لذتی وجود ندارد

Google Translate
[جمله]
wanton kittens make sober cats

used to describe the behavior of young people, who may be impulsive and reckless in their youth but become more responsible and sensible as they get older

بچه گربه های بی اراده گربه های هوشیار می سازند

بچه گربه های بی اراده گربه های هوشیار می سازند

Google Translate
[جمله]
where God builds a church, the devil will build a chapel

used to suggest that wherever there is progress or success, there will always be those who seek to exploit or corrupt it

جایی که خدا کلیسا بسازد، شیطان یک نمازخانه خواهد ساخت

جایی که خدا کلیسا بسازد، شیطان یک نمازخانه خواهد ساخت

Google Translate
[جمله]
God sends meat and the devil sends cooks

used to warn against being misled by tempting but ultimately harmful or unnecessary things, emphasizing that God provides what we need while the devil tempts us with what we want

خداوند گوشت می فرستد و شیطان آشپز می فرستد

خداوند گوشت می فرستد و شیطان آشپز می فرستد

Google Translate
[جمله]
fire is a good servant but a bad master

used to imply that while certain things can be beneficial when used properly, they can become harmful or dangerous if they are not controlled or managed effectively

آتش بنده خوبی است اما ارباب بدی

آتش بنده خوبی است اما ارباب بدی

Google Translate
[جمله]
go abroad and you will hear news of home

used to suggest that being away from home can make a person more interested in news from their home and family, as they are no longer directly involved in the daily events

به خارج از کشور بروید و اخبار خانه را خواهید شنید

به خارج از کشور بروید و اخبار خانه را خواهید شنید

Google Translate
[جمله]
one man's loss is another man's gain

used to imply that resources and opportunities are finite, and that one person's loss can create an opportunity for someone else to succeed

ضرر یک نفر سود یک نفر دیگر است

ضرر یک نفر سود یک نفر دیگر است

Google Translate
[جمله]
the cobbler's wife is the worst shod

used to suggest that professionals or experts in a particular field may neglect to apply their skills or services to their own lives or those of their immediate family

کوزه‌گر از کوزه شکسته آب می‌خوره

کوزه‌گر از کوزه شکسته آب می‌خوره

[جمله]
everyone wants to go to heaven, but nobody wants to die

used to suggest that people often desire the rewards or benefits of a particular goal but are not willing to take the necessary steps or make the necessary sacrifices to achieve it

همه می خواهند به بهشت ​​بروند، اما هیچ کس نمی خواهد بمیرد

همه می خواهند به بهشت ​​بروند، اما هیچ کس نمی خواهد بمیرد

Google Translate
[جمله]
the weakness of the enemy makes our strength

used to suggest that the vulnerabilities of one's opponent can provide an opportunity for one's own strength or power to be demonstrated

ضعف دشمن قدرت ما را می سازد

ضعف دشمن قدرت ما را می سازد

Google Translate
[جمله]
every rose has its thorn

used to imply that every good thing in life has its own negative aspects or challenges

هیچ گل سرخی بدون خار نیست

هیچ گل سرخی بدون خار نیست

[جمله]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek