pattern

Relasyon ng Tao - Kasal

Galugarin ang mga kawikaan sa Ingles tungkol sa kasal na may mga kasabihan tulad ng "magpakasal sa pagmamadali, magsisi sa paglilibang" at "a good Jack makes a good Jill".

review-disable

Repasuhin

flashcard-disable

Flashcards

quiz-disable

Pagsusulit

Simulan ang pag-aaral
Human Relationships
a good Jack makes a good Jill

used to imply that a person's positive qualities and behavior can have a positive influence on their partner,

ang isang mahusay na Jack ay gumagawa ng isang mahusay na Jill

ang isang mahusay na Jack ay gumagawa ng isang mahusay na Jill

Google Translate
[Pangungusap]
happy wife, happy life

used to imply that a husband's happiness is closely linked to the happiness of his wife, and taking care of her needs and wants is important for a fulfilling marriage

[Parirala]
he that will thrive must first ask his wife

used to imply that a husband and wife's partnership is essential for achieving success, and that the husband's willingness to listen to and consider his wife's opinion can lead to more favorable outcomes

[Pangungusap]
marry in haste, repent at leisure

used to emphasize that rushing into a marriage without careful consideration can lead to regret and long-term consequences

magpakasal sa pagmamadali, magsisi sa paglilibang

magpakasal sa pagmamadali, magsisi sa paglilibang

Google Translate
[Pangungusap]
a young man married is a young man marred

used to imply that marrying at a young age can be detrimental to a person's personal and professional development, as it can create additional responsibilities and limit opportunities

ang isang binata na may asawa ay isang binata na nasira

ang isang binata na may asawa ay isang binata na nasira

Google Translate
[Pangungusap]
honest men marry quickly, wise men not at all

used to suggest that straightforward and sincere men tend to get married early in life, while more prudent men may choose to remain unmarried

[Pangungusap]
first thrive, (and) then wive

used to suggest that it is wise to achieve financial stability and independence before committing to the responsibilities of marriage and family

unang umunlad, at pagkatapos ay asawa

unang umunlad, at pagkatapos ay asawa

Google Translate
[Pangungusap]
better be an old man's darling than (to be) a young man's slave

used to suggest that it is better to be cherished and valued by an older person than to be under the control and mistreatment of a younger person

mas mabuting maging sinta ng matanda kaysa maging alipin ng binata

mas mabuting maging sinta ng matanda kaysa maging alipin ng binata

Google Translate
[Pangungusap]
better wed over the mixen than over the moor

used to advise that it's wiser to marry someone who lives nearby, even if they're not perfect, than to seek a perfect partner far away in a remote place

mas mabuting magpakasal sa mixen kaysa sa moor

mas mabuting magpakasal sa mixen kaysa sa moor

Google Translate
[Pangungusap]
a rouk-town's seldom a good housewife at home

used to suggest that someone who spends a lot of time gossiping or meddling in other people's affairs is unlikely to be a good homemaker or caretaker of their own household

ang isang rouk-town ay bihirang maging mabuting maybahay sa bahay

ang isang rouk-town ay bihirang maging mabuting maybahay sa bahay

Google Translate
[Pangungusap]
a good husband makes a good wife

used to imply that a woman's behavior and character are influenced by the way her husband treats her, emphasizing that both parties are important in creating a successful marriage

ang mabuting asawa ay nagiging mabuting asawa

ang mabuting asawa ay nagiging mabuting asawa

Google Translate
[Pangungusap]
never marry for money, but marry where money is

used to suggest that one should not choose a life partner based solely on their wealth, but it is important to consider financial stability when choosing a partner

huwag mag-asawa para sa pera, ngunit magpakasal kung saan may pera

huwag mag-asawa para sa pera, ngunit magpakasal kung saan may pera

Google Translate
[Pangungusap]
LanGeek
I-download ang app ng LanGeek