pattern

Relacje Międzyludzkie - Małżeństwo

Poznaj angielskie przysłowia dotyczące małżeństwa, takie jak „poślubiaj w pośpiechu, pokutuj w spokoju” i „dobry Jack czyni dobrą Jill”.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Human Relationships
a good Jack makes a good Jill

used to imply that a person's positive qualities and behavior can have a positive influence on their partner,

dobry Jack to dobra Jill

dobry Jack to dobra Jill

Google Translate
[Zdanie]
happy wife, happy life

used to imply that a husband's happiness is closely linked to the happiness of his wife, and taking care of her needs and wants is important for a fulfilling marriage

[Fraza]
he that will thrive must first ask his wife

used to imply that a husband and wife's partnership is essential for achieving success, and that the husband's willingness to listen to and consider his wife's opinion can lead to more favorable outcomes

[Zdanie]
marry in haste, repent at leisure

used to emphasize that rushing into a marriage without careful consideration can lead to regret and long-term consequences

żeń się w pośpiechu, pokutuj w spokoju

żeń się w pośpiechu, pokutuj w spokoju

Google Translate
[Zdanie]
a young man married is a young man marred

used to imply that marrying at a young age can be detrimental to a person's personal and professional development, as it can create additional responsibilities and limit opportunities

młody człowiek żonaty to młody człowiek żonaty

młody człowiek żonaty to młody człowiek żonaty

Google Translate
[Zdanie]
honest men marry quickly, wise men not at all

used to suggest that straightforward and sincere men tend to get married early in life, while more prudent men may choose to remain unmarried

[Zdanie]
first thrive, (and) then wive

used to suggest that it is wise to achieve financial stability and independence before committing to the responsibilities of marriage and family

najpierw prosperuj, a potem żona

najpierw prosperuj, a potem żona

Google Translate
[Zdanie]
better be an old man's darling than (to be) a young man's slave

used to suggest that it is better to be cherished and valued by an older person than to be under the control and mistreatment of a younger person

lepiej być ulubienicą starego człowieka, niż niewolnikiem młodego mężczyzny

lepiej być ulubienicą starego człowieka, niż niewolnikiem młodego mężczyzny

Google Translate
[Zdanie]
better wed over the mixen than over the moor

used to advise that it's wiser to marry someone who lives nearby, even if they're not perfect, than to seek a perfect partner far away in a remote place

lepiej wziąć ślub na mieszance niż na wrzosowisku

lepiej wziąć ślub na mieszance niż na wrzosowisku

Google Translate
[Zdanie]
a rouk-town's seldom a good housewife at home

used to suggest that someone who spends a lot of time gossiping or meddling in other people's affairs is unlikely to be a good homemaker or caretaker of their own household

miasteczko Rouk rzadko jest dobrą gospodynią domową w domu

miasteczko Rouk rzadko jest dobrą gospodynią domową w domu

Google Translate
[Zdanie]
a good husband makes a good wife

used to imply that a woman's behavior and character are influenced by the way her husband treats her, emphasizing that both parties are important in creating a successful marriage

dobry mąż to dobra żona

dobry mąż to dobra żona

Google Translate
[Zdanie]
never marry for money, but marry where money is

used to suggest that one should not choose a life partner based solely on their wealth, but it is important to consider financial stability when choosing a partner

nigdy nie żeń się dla pieniędzy, ale żeń się tam, gdzie są pieniądze

nigdy nie żeń się dla pieniędzy, ale żeń się tam, gdzie są pieniądze

Google Translate
[Zdanie]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek