pattern

Mối Quan Hệ Con Người - Kết hôn

Khám phá những câu tục ngữ tiếng Anh về hôn nhân với những câu nói như "kết hôn vội vàng, ăn năn lúc rảnh rỗi" và "Jack tốt tạo nên Jill tốt".

review-disable

Xem lại

flashcard-disable

Thẻ ghi nhớ

quiz-disable

Đố vui

Bắt đầu học
Human Relationships
a good Jack makes a good Jill

used to imply that a person's positive qualities and behavior can have a positive influence on their partner,

một Jack tốt sẽ tạo nên một Jill tốt

một Jack tốt sẽ tạo nên một Jill tốt

Google Translate
[Câu]
happy wife, happy life

used to imply that a husband's happiness is closely linked to the happiness of his wife, and taking care of her needs and wants is important for a fulfilling marriage

[Cụm từ]
he that will thrive must first ask his wife

used to imply that a husband and wife's partnership is essential for achieving success, and that the husband's willingness to listen to and consider his wife's opinion can lead to more favorable outcomes

[Câu]
marry in haste, repent at leisure

used to emphasize that rushing into a marriage without careful consideration can lead to regret and long-term consequences

kết hôn vội vàng, ăn năn lúc nhàn rỗi

kết hôn vội vàng, ăn năn lúc nhàn rỗi

Google Translate
[Câu]
a young man married is a young man marred

used to imply that marrying at a young age can be detrimental to a person's personal and professional development, as it can create additional responsibilities and limit opportunities

một chàng trai kết hôn là một chàng trai kết hôn

một chàng trai kết hôn là một chàng trai kết hôn

Google Translate
[Câu]
honest men marry quickly, wise men not at all

used to suggest that straightforward and sincere men tend to get married early in life, while more prudent men may choose to remain unmarried

[Câu]
first thrive, (and) then wive

used to suggest that it is wise to achieve financial stability and independence before committing to the responsibilities of marriage and family

đầu tiên phát triển mạnh, và sau đó kết hôn

đầu tiên phát triển mạnh, và sau đó kết hôn

Google Translate
[Câu]
better be an old man's darling than (to be) a young man's slave

used to suggest that it is better to be cherished and valued by an older person than to be under the control and mistreatment of a younger person

thà làm người yêu của ông già còn hơn làm nô lệ cho thanh niên

thà làm người yêu của ông già còn hơn làm nô lệ cho thanh niên

Google Translate
[Câu]
better wed over the mixen than over the moor

used to advise that it's wiser to marry someone who lives nearby, even if they're not perfect, than to seek a perfect partner far away in a remote place

thà kết hôn ở mixen còn hơn ở đồng hoang

thà kết hôn ở mixen còn hơn ở đồng hoang

Google Translate
[Câu]
a rouk-town's seldom a good housewife at home

used to suggest that someone who spends a lot of time gossiping or meddling in other people's affairs is unlikely to be a good homemaker or caretaker of their own household

ở thị trấn Rouk hiếm khi có một bà nội trợ giỏi ở nhà

ở thị trấn Rouk hiếm khi có một bà nội trợ giỏi ở nhà

Google Translate
[Câu]
a good husband makes a good wife

used to imply that a woman's behavior and character are influenced by the way her husband treats her, emphasizing that both parties are important in creating a successful marriage

người chồng tốt sẽ là người vợ tốt

người chồng tốt sẽ là người vợ tốt

Google Translate
[Câu]
never marry for money, but marry where money is

used to suggest that one should not choose a life partner based solely on their wealth, but it is important to consider financial stability when choosing a partner

Đừng bao giờ kết hôn vì tiền mà hãy kết hôn ở nơi có tiền

Đừng bao giờ kết hôn vì tiền mà hãy kết hôn ở nơi có tiền

Google Translate
[Câu]
LanGeek
Tải ứng dụng LanGeek