pattern

انسانی تعلقات - شادی

شادی کے حوالے سے انگریزی محاورے دریافت کریں جیسے کہ "جلدی میں شادی کرو، فرصت میں توبہ کرو" اور "ایک اچھا جیک ایک اچھا جِل بناتا ہے"۔

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
Human Relationships
a good Jack makes a good Jill

used to imply that a person's positive qualities and behavior can have a positive influence on their partner,

ایک اچھا جیک اچھا جِل بناتا ہے۔

ایک اچھا جیک اچھا جِل بناتا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
happy wife, happy life

used to imply that a husband's happiness is closely linked to the happiness of his wife, and taking care of her needs and wants is important for a fulfilling marriage

[فقرہ]
he that will thrive must first ask his wife

used to imply that a husband and wife's partnership is essential for achieving success, and that the husband's willingness to listen to and consider his wife's opinion can lead to more favorable outcomes

[جملہ]
marry in haste, repent at leisure

used to emphasize that rushing into a marriage without careful consideration can lead to regret and long-term consequences

عجلت میں شادی کرنا، فرصت میں توبہ کرنا

عجلت میں شادی کرنا، فرصت میں توبہ کرنا

Google Translate
[جملہ]
a young man married is a young man marred

used to imply that marrying at a young age can be detrimental to a person's personal and professional development, as it can create additional responsibilities and limit opportunities

ایک نوجوان شادی شدہ ایک نوجوان مرد ہے

ایک نوجوان شادی شدہ ایک نوجوان مرد ہے

Google Translate
[جملہ]
honest men marry quickly, wise men not at all

used to suggest that straightforward and sincere men tend to get married early in life, while more prudent men may choose to remain unmarried

[جملہ]
first thrive, (and) then wive

used to suggest that it is wise to achieve financial stability and independence before committing to the responsibilities of marriage and family

پہلے پروان چڑھیں، اور پھر بیوی

پہلے پروان چڑھیں، اور پھر بیوی

Google Translate
[جملہ]
better be an old man's darling than (to be) a young man's slave

used to suggest that it is better to be cherished and valued by an older person than to be under the control and mistreatment of a younger person

ایک بوڑھے کا عزیز بننا جوان کا غلام بننے سے بہتر ہے۔

ایک بوڑھے کا عزیز بننا جوان کا غلام بننے سے بہتر ہے۔

Google Translate
[جملہ]
better wed over the mixen than over the moor

used to advise that it's wiser to marry someone who lives nearby, even if they're not perfect, than to seek a perfect partner far away in a remote place

موور کے مقابلے میں مکس پر شادی کرنا بہتر ہے۔

موور کے مقابلے میں مکس پر شادی کرنا بہتر ہے۔

Google Translate
[جملہ]
a rouk-town's seldom a good housewife at home

used to suggest that someone who spends a lot of time gossiping or meddling in other people's affairs is unlikely to be a good homemaker or caretaker of their own household

روک ٹاؤن کی شاذ و نادر ہی گھر میں اچھی گھریلو خاتون ہوتی ہے۔

روک ٹاؤن کی شاذ و نادر ہی گھر میں اچھی گھریلو خاتون ہوتی ہے۔

Google Translate
[جملہ]
a good husband makes a good wife

used to imply that a woman's behavior and character are influenced by the way her husband treats her, emphasizing that both parties are important in creating a successful marriage

ایک اچھا شوہر اچھی بیوی بناتا ہے۔

ایک اچھا شوہر اچھی بیوی بناتا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
never marry for money, but marry where money is

used to suggest that one should not choose a life partner based solely on their wealth, but it is important to consider financial stability when choosing a partner

پیسے کے لیے کبھی شادی نہ کرو بلکہ جہاں پیسہ ہو وہاں شادی کرو

پیسے کے لیے کبھی شادی نہ کرو بلکہ جہاں پیسہ ہو وہاں شادی کرو

Google Translate
[جملہ]
LanGeek
لینگیک ایپ ڈاؤن لوڈ کریں