Argot anglais pour le degré et l'intensification

Ici, vous trouverez de l'argot utilisé pour exprimer un degré ou une intensification, mettant en lumière les façons dont les gens insistent ou exagèrent dans le langage familier.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Évaluation, Jugement et Critique
hella [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: That movie had hella action scenes.

Ce film avait vachement de scènes d'action.

mad [Adverbe]
اجرا کردن

follement

Ex: She was mad tired after working a double shift.

Elle était vraiment fatiguée après avoir travaillé un double quart.

grip [nom]
اجرا کردن

une tonne

Ex: He spent a grip of money on those shoes .

Il a dépensé une poignée d'argent pour ces chaussures.

stack [nom]
اجرا کردن

pile

Ex: They paid him a stack of money to keep quiet .

Ils lui ont payé une pile d'argent pour qu'il se taise.

اجرا کردن

exceptionally high, impressive, or beyond normal expectations

Ex: Her energy level is off the charts !
اجرا کردن

par le toit

Ex: Rent in this city is through the roof!

Le loyer dans cette ville est par-dessus les toits !

big time [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: He messed up big time.

Il a foiré vraiment.

wall-to-wall [Adjectif]
اجرا کردن

complètement rempli

Ex: The party was wall-to-wall people .

La fête était bondée de monde.

totes [Adverbe]
اجرا کردن

totalement

Ex: I'm totes excited for the concert tonight.

Je suis complètement excité pour le concert ce soir.

pants-on-head [Adverbe]
اجرا کردن

complètement fou

Ex: That idea is pants-on-head crazy.

Cette idée est complètement dingue.

straight up [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: Wow, this food is straight up delicious.

Waouh, cette nourriture est vraiment délicieuse.

اجرا کردن

un grand nombre

Ex: We were expecting just a handful, but a truckload of people showed up.

Nous nous attendions à seulement une poignée, mais un camion de personnes s'est présenté.

high-key [Adverbe]
اجرا کردن

ouvertement

Ex: I'm high-key excited for the concert tonight.

Je suis ouvertement excité pour le concert ce soir.

low-key [Adverbe]
اجرا کردن

discrètement

Ex: I 'm low-key excited about the trip , but I do n't want to hype it up .

Je suis discrètement excité par le voyage, mais je ne veux pas en faire tout un plat.

smidgen [nom]
اجرا کردن

une pincée

Ex: Just a smidge of milk, please.

Juste un tout petit peu de lait, s'il vous plaît.

اجرا کردن

used for saying that something can only happen on very rare occasions

Ex: Once in a blue moon , if the weather permits , they organize a neighborhood barbecue .
no shot [Phrase]
اجرا کردن

no chance or possibility

Ex: There's no shot I'm waking up at 5 AM tomorrow.
-maxx [Suffixe]
اجرا کردن

maximiser

Ex: She's trying to looksmaxx before the party.

Elle essaie de maxxer son apparence avant la fête.