Évaluation, Jugement et Critique - Degree & Intensification

Here you will find slang used to express degree or intensification, highlighting ways people emphasize or exaggerate in casual speech.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Évaluation, Jugement et Critique
hella [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: That movie had hella action scenes.

Ce film avait vachement de scènes d'action.

mad [Adverbe]
اجرا کردن

follement

Ex: She was mad tired after working a double shift.

Elle était vraiment fatiguée après avoir travaillé un double quart.

grip [nom]
اجرا کردن

une tonne

Ex: He spent a grip of money on those shoes .

Il a dépensé une poignée d'argent pour ces chaussures.

stack [nom]
اجرا کردن

pile

Ex: They paid him a stack of money to keep quiet .

Ils lui ont payé une pile d'argent pour qu'il se taise.

اجرا کردن

exceptionally high, impressive, or beyond normal expectations

Ex: Her energy level is off the charts !
اجرا کردن

par le toit

Ex: Rent in this city is through the roof!

Le loyer dans cette ville est par-dessus les toits !

big time [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: He messed up big time.

Il a foiré vraiment.

wall-to-wall [Adjectif]
اجرا کردن

complètement rempli

Ex: The party was wall-to-wall people .

La fête était bondée de monde.

totes [Adverbe]
اجرا کردن

totalement

Ex: I'm totes excited for the concert tonight.
pants-on-head [Adverbe]
اجرا کردن

complètement fou

Ex: That idea is pants-on-head crazy.

Cette idée est complètement dingue.

straight up [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: Wow, this food is straight up delicious.

Waouh, cette nourriture est vraiment délicieuse.

اجرا کردن

un grand nombre

Ex: We were expecting just a handful, but a truckload of people showed up.

Nous nous attendions à seulement une poignée, mais un camion de personnes s'est présenté.

high-key [Adverbe]
اجرا کردن

ouvertement

Ex: I'm high-key excited for the concert tonight.

Je suis ouvertement excité pour le concert ce soir.

low-key [Adverbe]
اجرا کردن

discrètement

Ex: I 'm low-key excited about the trip , but I do n't want to hype it up .

Je suis discrètement excité par le voyage, mais je ne veux pas en faire tout un plat.

smidgen [nom]
اجرا کردن

une pincée

Ex: Just a smidge of milk, please.

Juste un tout petit peu de lait, s'il vous plaît.

اجرا کردن

used for saying that something can only happen on very rare occasions

Ex: Once in a blue moon , if the weather permits , they organize a neighborhood barbecue .
no shot [Phrase]
اجرا کردن

no chance or possibility

Ex: There's no shot I'm waking up at 5 AM tomorrow.
-maxx [Suffixe]
اجرا کردن

maximiser

Ex: She's trying to looksmaxx before the party.

Elle essaie de maxxer son apparence avant la fête.